– Спасибо, – поблагодарила она. – За все.
– А что теперь? – спросил я, когда мы неловко замолчали, глядя друг на друга.
– Дай мне немного подумать. Честно говоря, я очень устала. Может, встретимся утром?
– С удовольствием, – улыбнулся я, стараясь скрыть разочарование.
Чугь помедлив, Алекс наклонилась и быстро чмокнула меня в щеку. Потом повернулась и вошла в дом.
Когда я вернулся домой, Ирэн спросила, получила ли Алекс ответы на свои вопросы. Я рассказал ей, как мы проводили время, а потом она, словно ненароком, спросила, собираюсь ли я еще встречаться с Алекс. В ее расспросах звучала легкая нотка осведомленности, и, хотя я постарался уйти от ответа, было ясно, что она уже успела переговорить с Каунидисом. Как бы то ни было, когда я перевел разговор на другую тему, Ирэн сказала мне, что большую часть выходных провела, обыскивая дом сверху донизу, но никаких следов пропавшего журнала не обнаружила. Единственным местом, где он мог бы еще находиться, был музей отца в Вафи. Хотя после смерти отца его закрыли, у Ирэн остался ключ, и я решил сразу же сходить туда.
Музей располагался в приземистом одноэтажном здании на узкой улице вдалеке от набережной, рядом с заросшим пустырем. Заржавленный железный забор окружал участок коричневой земли, на котором виднелись только высохшая трава и покрытые пылью цветы. Выкрашенная в зеленый цвет дверь, как и штукатурка на фасаде, облезла и выцвела. Зарешеченные окна. Вывеска на двери, повторяя надпись на фасаде, объявляла на нескольких языках, что здесь находится археологический музей. По сравнению с официальным музеем в Вафи, находившимся через несколько улиц, отцовский выглядел совсем убого.
Я повернул ключ в замке и вошел внутрь. В вестибюле с одной стороны стоял стол, за которым, когда музей был открыт, наверное, сидел следивший за порядком сотрудник. Дальше – дверь в кабинет отца. Справа и слева из вестибюля два сводчатых входа вели в выставочные залы. Рядами стояли витрины с экспонатами, каждая была заполнена различными фигурками и сосудами, которые я привык видеть с детства. В одной комнате я заметил несколько больших амфор, какие обычно использовались для перевозки оливкового масла. Аккуратно отпечатанные карточки объясняли, что эти экспонаты найдены в затонувшем городе в заливе Полис, о котором нам говорил и Алкимос Каунидис. Пока не были установлены настоящие правила, люди обычно приплывали на лодках, ныряли и собирали сокровища с морского дна. Я читал, что, как ни странно, предметы искусства из затонувшего города находятся в музеях и частных коллекциях по всему миру. Подойдя к кабинету отца, я обнаружил, что дверь не заперта. Едва я вошел внутрь, как сразу понял, что кто-то тщательно обыскал его. Никакого беспорядка не было, но я видел следы пыли там, где вещи брали и ставили обратно, но не совсем на прежнее место. Передвинут был настольный календарь, так же как и стопка ящиков с карточками.
Отдавая себе отчет, что зря трачу время, я просмотрел все ящики с карточками и шкаф. Все это время меня не покидало чувство, что до меня кто-то уже проделал то же самое. Было довольно легко прийти в музей, когда он открыт, дождаться, когда служитель отвлечется на следующего посетителя, и затем проскользнуть в кабинет.
Я сел за стол отца. С самого начала мне было непонятно, зачем он пошел на пристань в то утро. Вряд ли он собирался плыть на лодке. Скорее всего он понимал, что с его здоровьем это у него не получится. Следовательно, у отца была другая причина пойти туда. Возможно, он шел, чтобы вернуть недостающий журнал? Но с пристани он не вернулся, а на «Ласточке» журнала не оказалось.
Конечно, все это только предположения, как сказал бы Феонас. Нет никаких доказательств, что журнал вообще существовал. Когда я уходил из музея, то не знал, что буду делать дальше и буду ли что-либо делать вообще. Если отец действительно был замешан в контрабанде антиквариата, то, возможно, и к лучшему, чтобы никто об этом не узнал. В этом, как я понял, и заключалось противоречие, так досаждавшее Ирэн: сохранить status quo, дав убийце возможность остаться безнаказанным, или докопаться до горькой истины, которая окончательно разрушит репутацию отца.
Я ехал домой и по дороге размышлял о том, что иногда действительно лучше оставлять некоторые вещи в прошлом.
14
Прошлой ночью я не закрыл на окнах ставни. Проснувшись, я заметил, что на небе появились первые признаки рассвета. Было тихо, цикады и птицы еще не проснулись. Слабый ветерок перебирал листья на оливковых деревьях и принес с горы аромат дикой мяты и сосны. Я слышал, что по дороге возле дома проехал автомобиль. Шум мотора почти стих, когда водитель переключил передачу, звуки стали глуше, а потом и вовсе пропали.
Я оделся и спустился вниз. Ирэн еще не встала, поэтому я сам приготовил кофе и вышел с ним на террасу. Вершины гор казались в огне, это солнце поднималось за ними. Далеко внизу залив оставался темно-зеленым и совершенно неподвижным. Спал я плохо – всю ночь то и дело просыпался с мыслями об Алекс.
Я уехал в город совсем рано и направился прямо к ее дому. Окна ее комнаты были закрыты ставнями, и на мой стук никто не ответил. Я тихо окликнул ее пару раз, но ответа так и не последовало. Мне не хотелось перебудить всех жильцов дома, и, пока я размышлял, что делать дальше, у меня за спиной послышался шум. Я обернулся и увидел женщину, наблюдавшую за мной от порога дома.
– Kalimera, – поприветствовал я ее.
– Kalimera, – пробормотала она в ответ, окинув меня подозрительным взглядом.
– Я ищу девушку, что снимает у вас комнату. Вы не знаете, она сейчас у себя?
Женщина смотрела на меня непонимающе.
– Алекс. Английская девушка.
– Ах, Алекс. – Заулыбавшись, она подошла ко мне. – Алекс спать? – Она указала на дверь и закрытые ставни.
– Не знаю.
Женщина пожала плечами и постучала:
– Алекс? – Когда ответа не последовало, она опять пожала плечами. – Приходи снова, – сказала она, считая очевидным, что если Алекс у себя в комнате, то она спит.
Мне ничего не оставалось, кроме как уйти. Женщина вернулась к дому и закрыла за собой дверь, а я остался ждать на улице. Город постепенно оживал. Небольшой рыболовный бот пропыхтел через гавань к открытому морю. Несколько мотороллеров прогудело по набережной; их водители, согнувшиеся над мешками со свежим хлебом, развозили его из пекарни по кафе и магазинам. Я сел за руль джипа, решив прокатиться выпить кофе и вернуться через полчаса. Когда я притормозил у перекрестка в конце улицы, то посмотрел в сторону холма, остерегаясь встречных машин, и увидел Алекс, которая спускалась по лестнице. Она была так погружена в свои мысли, что вздрогнула от неожиданности, когда я ее окликнул.
Я вышел из джипа и подошел к ней:
– Я тебя искал и, кажется, разбудил твою хозяйку.
Алекс нервно оглянулась. Я тоже посмотрел в ту сторону, стараясь понять, что случилось, но там никого не было.
– У нас с тобой небольшая проблема со связью, – добавил я.
Постепенно до меня дошло, что Алекс в той же одежде, в которой была вчера, когда я отвез ее домой. Я также заметил, что она ненакрашена и непричесана.
– Ты что, гуляла? – спросил я, удивляясь ее молчанию: где-то в глубине души зашевелился страх.
– Да, – сказала она, не поднимая глаз.
– Я тоже не мог заснуть прошлой ночью.
Она что-то проговорила, глядя себе под ноги. Все складывалось не так. Пара секунд прошла в неловком молчании, а затем, когда она все-таки взглянула на меня, на ее лице появилось умоляющее выражение. Я сразу понял, где она была. Это было как удар под дых. Несколько мгновений я не мог прийти в себя. Не мог поверить, что оказался прав, однако ее молчание красноречиво подтверждало мое предположение.
Солнце уже поднялось, и стало тепло. Солнечные лучи падали на стену за спиной Алекс. Я не мог смотреть на нее, пытаясь привести в порядок свои мысли. Вместо этого я изучал растрескавшуюся и осыпавшуюся известку, соединявшую щербатые белые камни. Чахлый кустик диких цветов чудом сумел закрепиться в расщелине и теперь рос там на радость, красивый, но явно обреченный во враждебном окружении.