— Не знаю. Ты, наверное, устал?
— Ангелина спит.
— Я знаю. А ты не хочешь вздремнуть?
— А что, если мы заблудимся?
— Мы уже заблудились, дорогой. Но не пугайся. Если даже это не та дорога, мы всегда можем вернуться на магистраль и свернуть в другом месте. Нам нужен поворот вроде этого. Когда мы его найдем, дальше я дорогу вспомню.
— А если Диллона там нет?
— Тогда мы немного поспим, отдохнем и завтра продолжим поиски. — Она повернулась и коснулась его руки. — Почему ты так волнуешься? Из-за бабушки?
— Наверно.
— Мистер Барлоу — хороший доктор. Ты и сам это знаешь. Он о ней позаботится. Он сказал, что через пару дней ей станет лучше, а пока она побудет в доме Диллона. Там ей будет хорошо. А ты когда-нибудь был у него? Эмилио покачал головой. — У него очень хороший дом.
Джесси внимательно осмотрелась по сторонам. Они уже ехали по этой дороге сорок пять минут, но местность по-прежнему была незнакомой.
— А тот дом, куда мы едем, тоже очень хороший?
— Он маленький и старый, но, по-моему, очень симпатичный.
На нее нахлынули воспоминания. Она увидела большую плиту, старую скрипучую кровать и кушетки. Вздохнув, Джесси сбавила скорость, оглянулась по сторонам и развернула машину.
— Почему мы развернулись?
— Потому что это не та дорога.
Прибавив газу, она подумала, сколько раз им еще придется вот так сворачивать, пока они не попадут на нужную дорогу. Потом стемнеет, и искать станет еще сложнее.
Она снова коснулась руки Эмилио и почувствовала, как он напряжен.
— Что с тобой, Эмилио? Что тебя так тревожит?
— Мы едем к Диллону?
— Это все, что я могу для тебя сейчас сделать, мой маленький. Нам нужен Диллон. Тебе нужен Диллон. А разве ты не хочешь к нему?
— Он будет меня ругать.
— Ox… — Джесси хотела ему возразить, но спешить не стала. Принимая во внимание характер Диллона, не будет ничего удивительного, если он начнет злиться. У нее до встречи с Эмилио были часы, чтобы унять свои эмоции. У Диллона их не будет. Из-за вины, которую он, несомненно, почувствует, его злость станет только сильнее. — Знаешь, — наконец сказала она, — может, увидев Ангелину, он не будет очень сердиться?
— Да, — согласился Эмилио и заметно повеселел. — И ты там будешь.
Он сжал руку Джесси. Она ее высвободила и погладила его по щеке.
— Не беспокойся, мой хороший. Я не дам тебя в обиду. А теперь, почему бы тебе не отдохнуть? Тогда ты будешь чувствовать себя лучше, когда мы приедем.
Когда она снова выехала на шоссе, оба ребенка спали. Она проехала немного дальше от города и свернула на следующую дорогу. Засекла время по часам и через сорок пять минут снова развернулась. На западе появились темные облака, скрывшие заходящее солнце.
Когда она сделала третью попытку, в зеркале заднего вида уже отражались огни фар, а в желудке она чувствовала полную пустоту, но пейзаж наконец показался ей знакомым.
Скоро вдали в полумраке она различила крышу под деревьями, которую, она была уверена, видела раньше. Когда в свете фар перед ней появились железные ворота и грязная узкая дорога, резко уходящая вправо, Джесси остановила машину и произнесла про себя краткую, но искреннюю молитву. Наконец-то она нашла.
В конце этой длинной, разбитой, извилистой дороги ждал Диллон. Она не знала, ждал ли он ее на самом деле, но она хотя бы сможет переложить свою ношу на его плечи. Когда проблемы Эмилио разрешатся, у нее будет достаточно времени выяснить, нужна ли она Диллону по-прежнему.
Собравшись с духом, Джесси свернула на грязную дорогу и медленно поехала по теперь уже знакомому пути.
Хижина выросла перед ней, словно темная бесформенная глыба, еще освещенная сумеречным светом. Внутри свет не горел. Все окна были закрыты.
Остановив машину, Джесси не стала будить детей. Направилась к двери и постучала. Что скажет Диллон, когда откроет, будет ли рад ее видеть? Она постучала еще раз, подождала и, повернув ручку, шагнула в дверь.
— Диллон! — Джесси остановилась и прислушалась, вглядываясь в темноту хижины. — Диллон! — Она шагнула во мрак и почувствовала, что кроме нее никого нет. Хорошо, что дети спят. В одиночестве ей было легче перенести разочарование. Ведь она была уверена, что он ее ждет.
Пусть сердится, но ждет.
Джесси включила светильник в изголовье кушетки. Слабенькая лампочка наполнила комнату желтым, мягким, сумеречным светом. Джесси прошла на кухню и там тоже включила свет. Рядом с раковиной высилась груда грязной посуды. На холодной плите стояла кастрюля с остатками супа. Она ее взяла, поставила в раковину и наполнила водой. Затем заглянула в холодильник. Продуктов в нем было достаточно, как минимум на уик-энд. Недоуменно пожав плечами, Джесси выключила на кухне свет и пошла к лестнице, ведущей наверх.
Совершенно очевидно, что Диллон был здесь. Если она найдет его чемодан, это будет означать, что он вернется, если не сегодня вечером, то завтра утром.
Как бы то ни было, жизнь продолжалась.
Сейчас она осмотрит второй этаж, после чего приведет сюда детей, покормит их и уложит спать. Если Диллон вернется завтра, то хорошо. Если же нет, то завтра она сама решит, что делать дальше.
Поднявшись по лестнице, она включила еще одну слабую лампочку. По комнате разлился бледный желтый свет. На кровати кто-то лежал. Этот кто-то поднял руку, загораживая рукой от света глаза. Из-под взъерошенных черных волос на нее смотрели ввалившиеся темные глаза, и она услышала слабый, едва слышный голос:
— Джесси…
— Диллон!
Глава 12
Джесси побежала к нему через комнату, а он подался к ней, приподнявшись на локте.
— Джесси, это ты? — Его голос напоминал шелест сухих листьев на осеннем ветру. Не зайди она в эту комнату, вообще вряд ли услышала бы его.
У нее было три брата, и на своем веку она не раз видела, как мучает человека похмелье, но с таким сильным она столкнулась впервые. Когда она подошла, силы оставили Диллона и он рухнул в ее объятия. Джесси подхватила его под спину и помогла опуститься на подушку. Даже через рубашку она чувствовала, как горит его тело.
Он смотрел на нее доверчивыми, как у ребенка, глазами, и ей стало стыдно за свой поспешный вывод.
— Диллон. — Прошептала она и убрала волосы с его влажного лба. — Что с тобой? Ты давно здесь лежишь?
Он с трудом покачал головой:
— Не знаю. День? Два? — Он провел языком по пересохшим губам и радостно посмотрел на нее. — Я знал, что ты придешь. — Он попытался улыбнуться, но у него не получилось даже подобия улыбки. — Я знал это.
— Ох, Диллон. — Едва не плача, Джесси прижалась к нему. Она представила, как плохо ему было, когда он лежал здесь один, больной и ждал, что она приедет и поможет ему. Случись с ним что, она никогда бы себе этого не простила. Вспомни, дорогой. — Она подняла голову и посмотрела в его пылающее лицо. Сегодня суббота. Когда ты сюда приехал?
— Не знаю.
Он высвободил руку, обхватил ее за талию, прижался щекой к ее груди.
— Это было в четверг вечером или в пятницу утром. Было светло или темно? спросила она.
Его дыхание было тяжелым, но чистым, и ей даже показалось, что жар стал спадать. Скорее всего у него было пищевое отравление.
— Темно. — Пробормотал он, не отрываясь от ее груди. — Очень темно.
При каждом слове она ощущала его горячее дыхание.
— Ты привез с собой продукты, — напомнила Джесси. — Значит, тогда ты чувствовал себя нормально. Ты помнишь, как проснулся на утро?
Он крепче прижался к ней.
— Я был очень слаб, ничего не мог есть. Меня знобило. И так весь день. Она порылась у себя в памяти.
— У тебя что-нибудь болит?
Он уютно лежал у нее на руках. Она еще никогда не видела его слабым или больным. Он всегда казался ей неуязвимым, и до этого момента она не могла себе представить, что может быть ему нужна.