Выбрать главу

«В переулках души…»

В переулках души, где так далеко от фонаря до фонаря, что номера домов неразличимы, я долго искал, но тщетно.
Быть может, номер, что я искал, чересчур велик, его тут нет. Быть может. И вот я дошел до конца переулка, глядя сухими глазами во мрак, что больше не страшен.
Сзади галдят нашедшие свое — номера, что мы все находим, все громче гвалт в веселых домах, где уды извергают слизь, а дух измеряет бездны последние под грохот горшков и ведер и клокот сточной воды по канаве во тьму переулка души.
Но чудесным лоном самой жизни тайным и сокровенным, мне кажется сама эта улочка. Словно возлюбленная, готовая на все, обнаженная, раскинувшаяся на ложе для того, кто ее пожелал. Но с ликом, запрокинутым во мрак под звезды в неизреченной боли и тоске.
Мадонна, матерь, царица небесная в звездном терновом венце, с тобой бессонно я останусь в этой ночи.
Кто распял тебя в этом пространстве во имя нас всех? Кто набросил завесу тьмы на твое лицо, чтобы нам не было страшно?
Матерь скорбящая. Тепло твое лоно, Где почиет наш дух. Тепло, словно летний луг под горячим солнцем, и жадно все мы цепляемся за тебя.
Но что твоя нагота, что твое сладострастное тело, твой распахнутый срам против ужасной наготы твоего лица, таимого тобой от нас!
Отдайся мне, тому, кто так тебя жаждал! Подари себя, такая, как есть. Я искал твоей наготы, словно твари пустыни ищут источник влаги.
И как в бреду, я вижу ее лицо… Стареющий лик в бороздах и морщинах скорбей и тягот, желания, тоски и муки.
И — неподвижный.
Но в сиянии безмерной, неизреченной печали она улыбается мне.
Матерь земная.

Из сборника «ГЕНИЙ» (1937)

ГЕНИЙ

©Перевод. М. Макарова

Средь сонма серых видений просияет порою гений над стезею нашей. Ему как будто спутали крылья: непомерно тяжки усилья — дорогу торить сквозь тьму…
Один средь толпы… и напрасно мы ловим взгляд его ясный. Ему наш мир — суета. Опутанный сетью незримой, с мраком бьется неутолимо неукротимый титан.

«В кромешный двор выходит мать…»

©Перевод. Е. Чевкина

В кромешный двор выходит мать по темноте и стуже со снега ветошь подобрать, что брошена снаружи.
Нетруден путь и недалек, — но многие ли смели безмолвно выйти за порог, чтобы искать в метели, —
— в кромешный мир, в глухую ночь, чтоб вынести из стужи тот ветух, выброшенный прочь, хотя он дома нужен?

«Источник жизни! Разум мой стремится…»

©Перевод. Е. Чевкина

Источник жизни! Разум мой стремится туда, где ключ из темных недр струится, где тьма в осколках звезд отражена, где вод студеных зачерпнув однажды, что ломят зубы, но целят от жажды, познаешь все — прозрачен он до дна.
Средь суеты, что в пестрый блеск одела простую правду нашего удела, взыскую я угрюмой наготы, тех родников, до содроганья ясных, — нам лик свой Жизнь являет без прикрас в них, судьбою оголенные черты.
И взор, наскучив мерзостью химерной в краю людской тщеты высокомерной, где человек справляет торжество, развязки ищет с жадною тоскою, — и час пробьет, и сокрушит устои хваленого могущества его.
Тогда, нам сердце надорвав, утраты его пробудят. Может быть, тогда-то весны его придет желанный срок и наше древо процветет в надежде — возденет ветви к небу, как и прежде из раны сердца нашего росток.