— Господи, Рон, — выдыхает Стеф. — Ты нас напугал.
— Ты его знаешь? — спрашивает Мисси.
— Джейн с ним спала, — объясняет Стеф.
— Эй! — одергиваю ее я.
— Что тут происходит, куколки? — Рон вскидывает свои кустистые брови.
— Они замышляют уголовное преступление, — жалуюсь я.
— Это интересно.
— Ему можно доверять? — спрашивает меня Мисси.
— Едва ли.
Внезапно, разглядев Мисси, Рон объявляет:
— Девочка, а ты оч-чень даже ничего.
Он хватает ее за руку, Мисси не возражает и даже, кажется, слегка наклоняется, чтобы обеспечить лучший обзор своего декольте.
— Ты и сам не урод, — отвечает она. — Извини за шишку.
— Да ниче. — Рон усаживается рядом с Мисси. — Хочешь травки?
— Что за вопрос. — Мисси берет у него косяк.
— Здесь не курить! — протестую я. Вот будет здорово, если хозяин подошлет ко мне копов в гражданском и меня арестуют за незаконное хранение наркотиков.
— В общем, — Мисси зажигает косяк, — не хватает только машины.
— Машина есть, — отвечает Рон.
Американская федерация бобслея и скелетона
Милитари-роуд, 421
Лейк-Плэсид, NY 12946-0828
Джейн Макгрегор
Кенмор-авеню, 3335
Чикаго, IL 60657
13 марта 2002 г.
Уважаемая миз Макгрегор!
Спасибо за Ваш интерес к участию в олимпийской сборной США по бобслею. Однако мы должны предупредить Вас, что бобслей — очень трудный и изнурительный вид спорта, требующий серьезной атлетической подготовки. Вы предполагаете, что почти всю работу делает сила тяжести, но это не совсем так.
Поскольку Вы упомянули, что не являетесь спортсменкой и никогда ею не были (уроки гимнастики в начальной школе не считаются), боюсь, что Ваша квалификация для олимпийской сборной 2006 г. недостаточна. Однако, если Вы хотите больше узнать о бобслее, мы рады предложить Вам профессиональные уроки наших сертифицированных тренеров.
Счастливо покататься!
Ли Брин,
помощник директора по связям с общественностью
Американской федерации бобслея и скелетона.
8
Я и Стеф трясемся на заднем сиденье Роновой серой «шеви импалы». Я думаю: может, если закричать «Нас похитили!», дорожный патруль нас остановит и арестует? Глушитель держится на проволоке, вместо правого заднего стекла — пакет для мусора, приклеенный скотчем. Как только мы превышаем двадцать миль в час, он начинает хлопать у меня над ухом.
— Мы не можем так поступить, — говорю я.
— Слушай, ты попросилась с нами, я тебя взяла, — оборачивается Мисси. — Теперь уж молчи, ясно?
— Я поехала только для того, чтобы образумить вас, — парирую я.
Рон фыркает за рулем. Я стучу кулаком по спинке его кресла, и он вопит:
— Эй, брат, полегче.
Руль колымаги обшит розовым леопардовым мехом. Надо бы еще повесить на зеркало игрушку в том же стиле.
— Ну Стеф, ну ты подумай головой, — умоляю я, повернувшись к ней.
— Мы просто с ним пообщаемся, — отвечает Стеф. — Просто пообщаемся и вытащим у него пропуск.
— Вы просто подойдете к нему, сунете руку ему в штаны и уйдете с его пропуском. — Я даже не пытаюсь скрыть сарказма.
— Точно, — подтверждает Мисси.
«Импала» вздрагивает и замирает на разгрузочной площадке у Конференц-центра Маккормика.
— Что мы здесь делаем? — вопрошаю я.
— Здесь съезд по научной фантастике, — отвечает Стеф. — Фергюсон должен быть тут.
— Он поклонник фантастики?
— «Властелина колец», — уточняет Стеф. — Как ты умудрилась не заметить все эти фигурки хоббитов у него на столе?
Я пожимаю плечами:
— Я думала, это статуэтки наших корпоративных гномов.
— Во всяком случае, у него здесь павильон или вроде того.
— Откуда ты знаешь?
— Он мне сам в Нью-Йорке рассказывал, — отвечает Стеф.
— Ясно.
— Ладно, девчонки, вы, пожалуй, идите. А мы с Роном подождем в машине, — говорит Мисси, игриво глядя на нашего водителя.
— Куколка, — причмокивает Рон.
— Почему мы? — хнычу я.
— С прошлогоднего съезда меня выгнали, — объясняет Мисси.
Я не спрашиваю, из-за чего.
— Пошли, хватить ныть, — командует Стеф, хватая меня за руку.
Похоже, любая девчонка с лицом, не прикрытым никакой маской, может спокойно проскользнуть внутрь без билета. Столько раскрашенных лиц и дешевых резиновых масок я не видела с последнего Хеллоуина в развлекательном центре «Нэйви Пир». Гигантский конференц-зал уставлен бесконечными рядами столов и стендов, над головами натянуты транспаранты с названиями жанров вроде «Звездный путь: следующее поколение» и «Фанаты Фродо — сюда».