Выбрать главу

II. Ум, различающий (видимости), есть пустота.

Когда мы наслаждаемся видимостями, лишенными самобытия:

Наблюдай ум, различающий видимости.

Ум подобен небу, он свободен от отвержения и приятия.

Небо, хотя облака собираются и исчезают,

Проявляется недвойственно и чисто.

Точно так же незапятнанна природа, она является изначальным Буддой,

Это несотворенная и спонтанно совершенная природа.

Наблюдающий ум освобожден при (возникновении) объектов, а формы объектных видимостей очищены. Это совершенство трех времен в природе пространства, ибо ум освободился при (возникновении) объектов. Например, когда тучи в небе исчезают, они растворяются в самих себе и становятся невидимыми, не уходя никуда, кроме неба… Всегда все явления сначала возникают из нерожденной сферы, затем пребывают в ней и наконец освобождаются в ней. Какие бы ни возникали чувства, сначала они возникают из состояния пустоты, Ума, в настоящем они пребывают в нем, а затем в конце концов в нем же они и прекратятся.

III. Объекты и ум недвойственны и пусты.

Проявляющийся объект [восприятия] (sNang-Ba'i Yul) и оценивающие чувства ('Dzin-ByedKyi Shes-Pa) в действительности возникают подобно сновидению и не существуют как два разных объекта. Поэтому следует видеть, что они свободны от отказа и обретения или от отвержения и приятия… Таким образом, познавая все, что проявляется, как пустое от истинного (существования), как образ родника в мираже, мы должны упражняться в бесцельном уме (В1о gZa’-gTadDangBral-Ba), воспринимая все явления как тождественные отражениям.

IV. Неопределенность объектов и бесцельность ума.

Поскольку видимости проявляются в различных (формах) и не являются чем-то конкретным в какой-либо (форме), оценивающий их ум также бесцелен и (обретает свое) освобождение в единственной беспристрастности Великого Совершенства… В чем же причина (rGyu-bTshan) этого? Необходимо понимать, что явления не являются ни позитивными, ни негативными, и их не надо ни принимать, ни отвергать, поскольку они равны в пяти смыслах.

1) Все явления равны, ибо их прошлое прекратилось без возврата.

2) Они равны, ибо их будущее еще не родилось, поэтому они не присутствуют.

3) В настоящем они равны в проявлении для не исследующего ума, а если их исследовать, то не будет распознана их индивидуальность…

4) Время равностно, будучи пустотой, поскольку три времени не существуют как времена, ибо они всецело неопределимы ('Brel… Med).

5) Они равны в том, что не рождены и не существуют нигде, ибо возникли из нерожденного состояния, пребывают в нем и прекращаются в нем.

V. Ум неизменен.

Все, что проявляется, есть иллюзорные следы, подобные возникновению отражений в зеркале… Все явления — тленное вместилище (мир) и обусловленное им тленное содержимое (существа) — проявляются как сновидение в силу переживаний следов нашего заблуждающегося ума; они не существуют с (самого момента) своего проявления. Следовательно, необходимо утвердиться в том, что видимости являются заблуждениями ума, а ум, схватывающий видимости, есть пустота, подобная пространству… Пространство неизменно… Смысл этой неизменности является покоем и нирваной с изначальных времен и природой Самантабхадры.

Совершенство всего в великой удивительной (природе)

I. Видимости и пустота суть одно с изначальных времен.

Все явления завершены в изначальном, бесконечном, удивительном Великом Совершенстве… Все явления запредельны измышлениям о единственности или множественности и являются недвойственностью пустоты и проявлений. Итак, нет впадения в пристрастность, ибо их смысл подобен природе пространства… Пространство едино в своем значении, так же как и видимости (всех явлений суть) одно (mNyam-Pa) (в том смысле, что они) подобны отражению в зеркале. Видимости (всего суть) одно в том смысле, (что они) подобны (отражениям), не имеющим реальной формы. Они суть одно потому, что (имеют) лишь способность действовать для заблуждающегося ума, подобно тому как и форма, и ее отражения обладают способностью создавать для сознания глаза ощущение оценивания форм. Они суть одно в своей фальшивости, поскольку в природе пустоты проявляются иллюзорные видимости, подобные галлюцинациям от употребления в пищу датуры. Они суть одно в своем присутствии, подобно призрачному облику (sPrul-Ba) коровы. Они одинаковы в том, что их нет, как нет воды, видимой в мираже. Они суть одно в том, что запредельны крайностям, ибо (имеют природу), подобную сфере необъятности пространства. Они суть одно с изначальных времен в сфере (dByings) изначальной природы (чоньид), запредельной отвержению, разделению и примерам. Это пустота с изначальных времен.

II. Все утверждения интеллекта пусты и не имеют сущности.

Теории о совокупностях и компонентах (Phung Khams) и т. д. являются утверждениями интеллекта (Blos-bTags), и поскольку все это утверждается интеллектом, оно не существует как нечто реальное (Ch'os); все это — пустота, не имеющая сущности. Все названия, которые мы приписываем этим понятиям, на самом деле не существуют ни внешне, ни внутренне. Они преходящи (Glo-Bur) и лишены бытия. Приписывания всему этому конкретных качеств также является лишь умственными представлениями. Хоть люди и считают, что объект, наделяемый свойствами, подобен огню, (загорающемуся) от топлива, это форма иллюзорной видимости, подобная огню в сновидении, и в своей собственной природе (gShis) она лишена бытия. Итак, все явления, предстающие перед заблуждающимся (умом), суть видимости, просто наделяемые свойствами. Объекты (аспекта проявленности) с самого момента своего проявления одинаковы в том, что они фальшивы, однако (в их собственной природе) в них нет ни двойственности, ни истины, ни фальши. Если анализировать возникающие объекты и чувства, которые оценивают их, то поскольку они не загрязняют друг друга, никакой связи между ними нет. Если анализировать объекты и субъекты, то они оказываются подобными пространству; нет связанного ими объекта и связывающего их субъекта, поскольку на самом деле нет никакой связанности. Ее не только нет (между воспринимающим и воспринимаемыми объектами), но и все то, что наш собственный интеллект обозначает как общее и конкретное, не существует со своими конкретными качествами (Rang-mTshan), поскольку все есть одно в том смысле, что нет улучшения или увядания, созданных посредством их обозначения в качестве общего или конкретного. Этот анализ демонстрирует, что смыслы (субъекты) выражений никак не связаны и что нечего схватывать двойственностью схватывающего и схватываемого. Итак, любые оценки, вызванные невежеством, суть заблуждения. (Например,) в младенчестве (в нашем уме) нет идей о разных теориях и делениях, но позже развивается опыт рассуждений, а это и есть омрачение, возникающее в силу изучения ложных теорий.

В Средней Праджняпарамите (Yum Ваг-Ва) говорится: «Субхути! Все явления — лишь указания и рассуждения. Все, что есть лишь указание и рассуждение, преходяще и не имеет самостоятельной сущности».

III. Ум не был перенесен и объекты не возникали.

Когда в зеркале проявляется отражение лица, то не случается так, чтобы лицо и его отражение стали двумя разными вещами или чтобы отражение было перенесено ('Phos-Pa) из лица в объект. Точно так же проявляются для шести отдельных сознаний различные объекты чувств. В тот момент, (когда объекты предстают уму,) ум не переносится к объекту, поскольку это формы объекта, предстающие чувствам. Например, проявление лица в зеркале не подразумевает, что лицо было перенесено в зеркало, — в нем проявляется лишь форма, то есть отражение. Итак, (существа) обмануты циклическим существованием (миром) из-за оценивания форм своим интеллектом, когда формы проявляются. Если (мы) анализируем смысл далее, то оказывается неочевидным, что ум не переносится (в объекты), а формы предстают ему, — потому что, (во-первых), ум, в котором объекты возникли, сам не существует внешне, внутренне или посредине, и поэтому нет того, кто оценивает формы; (во-вторых же), если (мы) анализируем саму форму, ее сущность (нгово) лишена самобытия, поэтому то, что возникает, не утверждено. Следовательно, проявления не утверждены ни как объект, ни как субъект.