Выбрать главу

21 Багчаг (Bag-Ch'ags), санскр. васана. Следы или привычные импульсы, вызванные прошлыми действиями и переживаниями. Myos: безумие, отравление.

23 Theg-pa,санскр. яна. Колесница; путь духовного развития.

24 rTyu-'Bras (Kyi) Theg-pa: колесница причины и плода. Колесница причины является общим путем буддийской практики это учения Хинаяны и Махаяны. Колесница результата является путем тантрической практики, или Ваджраяны, включающей также учение Ати-йоги, то есть Дзогпа Ченпо.

25 De-Nyid,санскр. татхата; таковость; истинная природа.

Разнообразно проявляющиеся качества как волшебное видение суть в Двойственная проекция сансары и нирваны внутри единого Ума, Подобно тому как цвет кристалла меняется в зависимости от цвета ткани — черного или белого. Сущность неизменна, но в силу обусловленного восприятия — основы возникновения, Кажется, что разные восприятия меняются при своем проявлении. В действительности же они неизменны, как чистота кристалла. Изначально пустой Ум, не имеющий корня, Не загрязнен феноменальными видимостями сансары и нирваны. В трех временах и безвременном времени состояние Кунтусангпо — Сущность неизменного совершенства в основе — Не загрязнено видимостями шести видов объектов26, как отражение луны в воде. Не предпринимай усилий приятия и отвержения27, отрицания и защиты28, надежды или сомнения29 Ради несуществующих, как волшебное видение, проявлений сансары и нирваны. Освобождение благодаря знанию природы волшебного видения (мира) Подобно тому, как нас захватывает воинство майи, но Когда мы распознаем реальность, страх исчезает. Точно так же Нет необходимости отрекаться от конкретных объектных видимостей. Природа сансары есть сущность ума, Которая изначально не рождена и просветленна;

26 Yul-Drug: шесть объектов чувств: форма, звук, запах, вкус, прикосновения и психические события.

27 Blang-Dor.различение; приятие и отвержение.

28 dGag-sDrub: различение; опровержение и утверждение, отрицание и доказательство.

29 Re-Dogs: надежда и страх; ожидания и сомнения.

Поэтому, когда мы видим Ум, мы постигаем природу бытия. И тогда не нужно добиваться иной Безмятежности. (Как если бы) нас испугал собственный поступок, потому что мы (по ошибке приняли его за) чужой. Позже, распознав истину, мы испытываем облегчение. Сегодня благодаря благословению прославленного Мастера Мирские мысли узнаются как дхармакая. Так Возникает изнутри естественное великое блаженство30. Нет необходимости в принятии и отвержении, поскольку все существующие феномены возникают подобными Ламе. Все неисчерпаемые наставления являются опорой просветления. Счастье и покой приносят бесконечное удовлетворение. Все есть счастье, преобладающее в Дхармате, в которой Игра непрекращающегося разнообразия явлений есть Спонтанно совершенная рупакая31 и дхармакая: видимость и пустота, двойное накопление32, Искусные методы33 и мудрость34, медитация35 и Прекращение медитации36.

30 Дечен (bDe-Ch'en), санскр. махасукха: Великое Блаженство, Великая Радость.

31 gZhugs-sKu,санскр. рупакая. Тело формы Будды, то есть самбхогакая и нирманакая.

32 Tshogs-gNyis: накопление изначальной мудрости и заслуг.

33 Таб (Thabs), санскр. упая.

34 Шераб (Shes-Rab), санскр. праджня.

35 mNyam(-bZhag): дхьяна, медитативное погружение.

36 rJes(-Thob).

Несоставные и естественные Пять Тел37 и Пять Изначальных Мудростей38 Совершенны в состоянии коренной осознанности, свободны от схватывания после восприятия. Стадии, пути, визуализация и созерцание — Суть спонтанно совершенные качества сущности Дхарматы. Великая самовозникающая беспристрастная коренная осознанность Не измышлена оцениваемым [объектом] и не порабощена субъектом. Она подобна природе майи, недвойственна и чиста. Итак, Какой прок в размышлении, рассуждении или созерцании? Нет стадий зарождения39 и завершения40, нет двойственности, нет единства, Нет начала отсчета или деления на колесницы. Все это условности и рисунки ума. (Все они) — в одном и том же состоянии самовозникновения, лишь обозначенного как самоосвобождение. Осознанность не имеет цели и ее нельзя определить как «это есть то», Поэтому не прилагайте усилий, пытаясь оценить ее, думая: «это есть», поскольку она запредельна уму. Ум безусилен и спонтанно совершенен;

37 bDe-Ba Ch'en-Po’i-sKu, Ngo-Bo-Nyid sKu, Ch'os-sKu, Longs-sKuи sPrul-sKu: санскр. махасукхакая, свабхавикакая, дхармакая, самбхогакаяи нирманакая.

38 Ch'os-dByings Ye-Shes, Me-Long ITa-Bu'i Ye-Shes, mNyam-Nyid Te-Shes, Sor-rTogs Ye-Shesи Bya-Grub Ye-Shes: Изна чальная мудрость всеобъемлющей сферы, зерцалоподобная изначальная мудрость, изначальная мудрость равности, раз личающая изначальная мудрость и изначальная мудрость просветленныхдеяний (свершений).

39 Кьедрим, bKyed(-Rim), санскр. утпаннакрама, стадия зарождения.

40 Дзогрим, rDzogs(-Rim), санскр. сампаннакрама, стадия завершения.

Не искажайте его противоядиями изменения и исправления, предоставьте ему пребывать в раскрепощенном состоянии. Если Дхармата, в которой постижение и непостижение равны, Не искажена связыванием ее путами созерцания, То в конечном смысле не существует ни «есть», ни «нет», ни явлений, ни пустоты. Ум нельзя определить как «единство и множественность»41 или как покой. Он запределен воззрению и медитации, свободен от рассуждения и отрицания, от прихода и ухода. Свободен от крайностей, недвойствен, как майя и сновидение. Целью [учения о] Двух Истинах42 является предотвращение привязанности к (явлениям) как к реальным. В подлинном смысле нет абсолютного и относительного. Вещи не присутствуют, ибо они выстроены (умственно и условно), (Но) мы опутаны сетью восприятия их как «это есть»43. Что бы мы ни утверждали, мы впадаем в крайности привязанности; И сансара не прекратится благодаря усилиям и достижениям. Благая и неблагая карма приводят к блужданию в этом мире, А переживания счастья и страдания, высокого и низкого, подобны вращению ирригационного колеса. В сансаре трех времен существа трех сфер44 блуждают в омрачении.

41 gChig-Dang Du Вral,санскр. экатвавьюктавинисчаямармаи анекатвавьюткавинисчаямарма. не один, и не многие.

42 Абсолютная истина и относительная истина.

43 'Di-Zhes.

44 Khams-gSum: миры желаний, форм и без форм

Их истязают недуги невежества, измышлений45 и усилий — Это не имеет ни начала, ни конца, — о, как жаль живых существ! Кье Хо! Все лишь сновидение и майя. В окончательном смысле нет ни сансары, ни тех, кто в ней блуждает. Все изначально освобождено в состоянии Кунтусангпо. Нет ни основы, ни корня, ни субстанции. Как это утешает! Неисправленный, изначально чистый Ум Незапятнан явлениями бытия: он подобен отражению. В проявляющемся объекте ничто не воспринимается как оцениваемое. В самовозникающем уме ничто не воспринимается как оценивающий. Эта недвойственная изначальная мудрость возникает из двойственного восприятия. Следовательно, беспрерывный ум и его объекты являются великими качествами. Слон безоценочности свободно странствует по долине Походкой Самоосвобождения, украшенный недвойственностью. Он уничтожает болото приятия и отвержения, надежды и сомнения, Обладает силой постижения и вступает в океан недвойственности. Он свободно скитается, не проходя различных стадий между возникновением и освобождением, Не будучи связан путами объектов отречения и противоядиями. Он свободно поддерживает могущественное совершенство. Благодаря полному созреванию великой силы феноменальное бытие возникает как дхармакая. Когда восприятия шести объектов непрерывны и восприятель сущностно пуст, И Ум, свободный от крайностей, обретает бесцельное освобождение,