45 Kun-bTags (brTags), санскр. парикальпана
Тогда Коренная Осознанность недвойственности сансары и нирваны достигает (изначальной) основы.
Это называется достижением высшего обретения46.
В силу свершенной полноты себя и других,
Это является обретением просветления в непревзойденной Чистой Земле47.
Увы! Созерцатели, похожие на животных,
Прекращающие восприятие и остающиеся без каких-либо мыслей.
Они называют это абсолютной природой и гордятся.
Обретая переживание в этом состоянии (концентрации), они перерождаются в уделе животных.
Но даже если они не переродятся [в нем], очевидно, [что они переродятся в уделах] дхьяны48 [мира форм] и бесформенного мира49.
У них не будет возможности обрести освобождение от сансары.
Итак, непомерно гордые,
Охваченные вредоносным духом своей собственной правоты,
Следуют вводящим в заблуждение учениям, выдуманным умом.
Из-за своих загрязненных измышлений они не увидят Дхармату.
Даже анализируя Две Истины, они впадут в крайность этернализма или нигилизма.
Даже анализируя свободу от крайностей, они обнаружат [только] воззрение «вершины бытия».
Что бы они ни делали, в силу привязанности к своей точке зрения
Они никогда на самом деле не увидят естественную Изначальную Мудрость.
46 mCh’og-Gi dNgos-Grub: буддство.
47 A'og-Min,санскр. акаништха.
48 Самтэн(bSam-gTan), санскр. дхьяна.
49 gZugs-Med, санскр. арупадхату.
Подлинный смысл50 омрачен размышлением, выражениями и умопостроениями.
Из-за непонимания правильных (методов) размышления, переживаний и умопостроений
Происходит ошибка от (подмены) значения [объекта] поиска (в) ищущем [ошибка усилия].
Ум и изначальная мудрость подобны воде и ее влажности:
Во все времена между ними нет различия,
Но они искажены различениями умственного приятия и отвержения.
Что бы ни проявлялось, ум и его объекты являются сущностной природой,
Однако его открытость ограничивается пристрастным восприятием.
Теперь, если вы желаете постичь свободный от концептуализации51 смысл дхармакаи,
Не совершайте усилий для поиска природы52.
«Повелитель всего возникающего»53 прекращает привязанности и концепции,
Неразличимый и неузнаваемый в таких понятиях, как «это есть то»;
(В нем явления) не существуют таким образом, каким они возникают.
В своей природе они не существуют так, как проявляются.
Обычное восприятие, нерушимое54 и освобожденное от начала,
Есть воззрение Естественного Великого Совершенства55.
Природа явлений иллюстрируется на примере пространства,
50 rNal-Ma’i Don.
51 dBigs-Med,санскр. нираваламба: ненаблюдаемость, бесцельность.
52 gNyug-Ma: абсолютная, сущностная и врожденная природа.
53 Gang-Shar rGyal-Po.
54 Zang-Ka Ма.
55 Rang-bZhin rDzogs-Pa Ch'en-Po
Но явления не постигаются как природа пространства.
«Ум нерожден и явления подобны пространству».
Мы говорим так, но это лишь указание и приписывание.
Он свободен от (таких аспектов, как) «есть» и «нет», он за пределами мысли.
На него нельзя указать, говоря: «это есть»; он всецело совершенен с самого начала.
Кье Хо! В чистой природе феноменального бытия56
Внезапно возникает чистота, неоценивающая коренная осознанность.
С самого момента возникновения она не существует нигде.
Самоосвобожденное Великое Совершенство — когда я смогу увидеть его?
В лишенном корня, изначально чистом Уме
Нет того, что надо было бы делать, и того, кто должен был бы делать, — как это утешительно!
В коренной осознанности бесцельных явлений растворяется измышленное восприятие в понятиях «это есть то», — какое счастье!
В не имеющих различения воззрении и медитации
Нет ни ширины, ни узости, ни высоты, ни глубины, — как это отрадно!
В действии и в результате нет приятия и отвержения, надежды и сомнения,
Нечего обретать и нечего терять — как это радует!
В равностной и совершенной, подобной майе природе
Нет положительного, что надо было бы принимать, и отрицательного, что надо было бы отвергать, — мне хочется смеяться!
Что бы ни возникало в восприятии —
Затуманенном, мимолетном, неопределенном,
56 sNang-Srid.
Фрагментарном, разорванном, нерушимом и естественном —
Ничто не оценивается как «это есть это» или «это суть видимости».
«Есть» и «не есть» суть оценивающий ум, а отрешенность от ума это дхармакая.
Когда в бесцельном57 объекте возникают неопределенные видимости,
Неоценивающее познание обретает недвойственное освобождение;
И тогда все явления восприятия являются великой игрой Ума.
В Уме, не имеющем основания, корня и субстанции,
Полностью совершенны спонтанно несозданные качества.
Освобождением отрицания и утверждения в дхармакае обретается счастье.
Все измышленные концепции являются ложными.
Если все, что проявляется, возникает свободным от концептуализации, то это и есть истинная изначальная мудрость.
Освобождением приятия и отвержения в их собственном состоянии обретается счастье.
Освобождением приятия и отвержения в их собственном состоянии достигается выход за пределы мысли.
Всецело и естественно чистого буддства Не ищи58 нигде, кроме собственного ума.
Кроме как [в] (самом) искателе59 — нет иного места, которое следует искать.
Это подобно племени иллюзорных людей и воде, которую видно в мираже.
Нет двойственности сансары и нирваны, поскольку двойственные оценки
Прекратились в неизмышленной самовозникающей коренной осознанности.
57 gTad-Med.
58 Цэл (rTsal):проявляющаяся энергия.
89 Tshol-mKhan.
Тот, кто видит смысл равенства всех явлений И постигает Ум как нерожденный и подобный небу,
Постигает явления мира и существ как естественно чистую обитель Будды,
Состояние беспристрастия нерожденного спонтанного совершенства.
Сущность видимостей и ума есть пустота, а это и есть дхармакая;
Их природа непрерывна, а это и есть самбхогакая60;
Их качества разнообразны, а это и есть нирманакая61.
Когда имеется знание этого,
Все является тремя телами, изначальной мудростью и чистой землей.
Нет [необходимости] в исправлении, изменении, отречении и противоядии, так что все полностью завершено.
Э Ма! Когда живые существа держатся за двойственность62,
Пребывая в сноподобной иллюзорной сансаре,
Любые совершаемые ими усилия являются причинами и следствиями сансары.
Переживая неконцептуальную сокровищницу-основу63, они оказываются в Мире Без Форм;
Переживая чистое и пустотное сознание сокровищницы-основы, они попадают в Мир Форм; Переживая шесть сознаний64, они попадают в Мир Желаний.
Изменения ума представляют собой движение [в различные миры] сансары.