См.: Эко У. Заметки на полях. С. 437.
(обратно)76
См.: Эко У. Инновация и повторение. Между эстетикой модерна и постмодерна. С. 61.
(обратно)77
См.: Солоухина О. В Концепции «читателя» в современном западном литературоведении // Художественная рецепция и герменевтика. М., 1985. С. 219.
(обратно)78
Т. А. ван Дейк определяет «фреймы» как общее «знание», которое организовано в концептуальные системы. Фреймы имеют, как правило, конвенциональную природу и описывают то, что в данном обществе является «характерным» или «типичным». Концептуальные фреймы, или «сценарии», определенным образом организуют наше поведение и позволяют более или менее правильно интерпретировать поведение других людей. (См.: Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. С. 16–17).
(обратно)79
Или, как показывает, например, Ю. Цивьян, ранние русские фильмы по роману Л. Толстого Анна Каренина воспроизводили сцену самоубийства Анны не «по Толстому», а «по Люмьерам» (Прибытие поезда на вокзал Ла Сиота). Только в эту эпоху речь шла не об умышленной реминисценции, а, скорее, о бессознательном копировании образца, оставившем неизгладимое впечатление ужаса от надвигающегося на зрителя поезда. (См.: Цивьян Ю. Историческая рецепция кино. Кинематограф в России (1896–1930). Рига, 1991. С. 165–167.)
(обратно)80
См.: Eco U. The Role of the Reader (Indiana University Press, 1979). Р. 21–22.
(обратно)81
См. более подробно: Эко У. Инновация и повторение. Между эстетикой модерна и постмодерна. С. 57–63.
(обратно)82
Эко У. Инновация и повторение. Между эстетикой модерна и постмодерна. С. 72.
(обратно)83
Sanes К. Travelling Through Hyperreality With Umberto Eco. (См.: http://www.transparencynow.com/eco.htm 2 и)
(обратно)84
Бодрийяр отмечает, что симуляция — это «порождение при помощи моделей реального без истока и реальности», то есть гиперреального. Симуляция заставляет совпасть все реальное с моделями симуляции. При этом исчезает самое существенное — различие между симуляцией и реальным. Поскольку устраняется всякая соотнесенность, уничтожаются все референты, постольку бессмысленно говорить об «удвоении», об «имитации», о «копировании» (Бодрийяр Ж. Симулякры и симуляции // Философия эпохи постмодерна. Мн., 1996. С. 34).
(обратно)85
См.: Eco U. Travels in Hyperreality. Р. 43.
(обратно)86
Eco U. Travels in Hyperreality. P. 4.
(обратно)87
Ibid. P. 11.
(обратно)88
Ibid. P. 14.
(обратно)89
Eco U. Travels in Hyperreality. Р. 47–49.
(обратно)90
Ibid. Р. 31.
(обратно)91
Eco U. Travels in Hyperreality. Р. 33.
(обратно)92
Ibid. Р. 39.
(обратно)93
См.: Goodman N. The Languages of Art (Indianapolis: Bobbs, Merril, 1968) Р. 99.
(обратно)94
См.: Бел М., Брайсон Н. Семиотика и искусствознание // Вопросы искусствознания. IX (2/96). С. 522.
(обратно)95
См.: Goodman N. Ibid. P. 104.
(обратно)96
См.: Ginzburg С. «Clues: Morelli, Freud and Sherlock Holmes», in The Sign of Three /ed. by Eco and Sebeok (Indiana University Press, 1983). Р. 105–107.
(обратно)97
«Существование оригинала предполагается понятием аутентичности» (Benjamin W. «The Work of Art in the Age of Its Mechanical Reproduction», in Illuminations (Pimlico, 1999). Р. 215).
(обратно)98
См.: Eco U. «Fakes and Forgeries», in Eco U. The limits of interpretation (Indiana University Press, 1990). Р. 176.
(обратно)99
В БЭС (В 2-х т. М., 1991) подделка (физическая) определяется как «образец подобной фабрикации» (Т. 2. С. 162); копия (от лат. copia — множество) — «точный список, точное воспроизведение, повторение чего-либо» (Т. 1. С. 628); фальсификация (от лат. falsifico — подделываю): «1) злостное, преднамеренное искажение каких-либо данных; 2) изменение с корыстной целью вида или свойства предметов; подделка» (Т. 2. С. 540); факсимиле (от лат. fac simile — сделай подобное) — это: «1) точное воспроизведение графического оригинала (документа, рукописи, подписи) фотографическим или печатным способом; 2) клише-печать, воспроизводящая собственноручную подпись» (Т. 2. С. 540); псевдо- (от греч. Pseudos — ложь) — «ложный, мнимый» (Т. 2. С. 218); оригинал (от лат. originalis — первоначальный) — «подлинное произведение (в отличие от копии)» (Т. 2. С. 81); аутентичный (текст) (от греч. Authentikos — подлинный) — «текст, документ, официально признанный равнозначным другому тексту, составленному, как правило, на другом языке, и имеющий одинаковую с ним юридическую силу» (Т. 1. С. 87).
(обратно)