Выбрать главу

Риардон кивнул.

- Потому он и не сбежал, убив Боба Кука, - заметил он. - Для него это было бы излишним риском. Достаточно было бы наткнуться на него мальчишке, насмотревшемуся гангстерских фильмов и запомнившему такие же автомобили у главных злодеев, или появился бы в неподходящий момент шальной грузовик, опаздывавший из доков; или он мог разбить фару, или оставить на одежде убитого следы черной краски с капота и крыльев, - да могли произойти сотни накладок. Но он был хитер и предпочел позвонить в полицию, - тут Риардон невесело усмехнулся, - точно как мы всегда рекомендуем.

Улыбка исчезла с его лица.

- Но и у хитрецов бывают просчеты. Ему нужно было бросить "бьюик" в гараже и смыться, и все, точка. Мы бы сразу забыли о его колымаге. А потом он смог бы её выкупить через подставное лицо.

- Это не годилось, - тихо поправил его Дондеро. - Эти ребята с восточного побережья ничего не знали о Куке и о том, что камни проносил он. Они только знали, что у Крокера неприятности из-за аварии, и что через пару дней он будет на свободе. Естественнно, что после этого они с первым самолетом ждали бы его в Нью-Йорке. И к тому же, - добавил он, - у них с Пенни уже были билеты в Мехико и визы в Бразилию. Крокер должен был торопиться и, конечно, не мог оставить камни. Хотя бы потому, что из-за них убил человека. И у него не было желания объяснять парням с востока, как и почему камни оказались в полицейском гараже.

- Это правда, - согласился Риардон.

Дондеро нахмурился.

- Меня мучила мысль, зачем Пенни заявила об исчезновении Кука. Почему не осталась в стороне, ведь он лежал в морге неопознанным. Я спросил её и узнал, что это была идея Крокера. Крокер позвонил ей - видимо перед звонком в полицию - сразу после убийства Кука. Узнав, она была… как бы это сказать… ну, сам понимаешь, не обрадована. Она тоже не может найти слов, и я ей верю. Крокер предупредил её, что у Кука нет никаких документов. Он обнаружил это, когда забирал камни.

- А помнишь, как он прикидывался, что не может даже взглянуть на труп? - с отвращением произнес Риардон. - Ну ладно, продолжай.

- А как утверждал, что не ехал по объездной, потому что не переносит большого движения! Крокер учитывал, что его могут задержать до опознания погибшего, и все затянется. Предпочел облегчить нам эту задачу.

- Да, - согласился Риардон, - он был большой хитрец.

- Вот и лежит теперь в морге, - подвел итог Дондеро. - А все потому, что купил машину с подтекающими сальниками. - Он вздохнул. - Ну, я еду домой доедать мой кусок сыра. Что-то у меня сегодня совсем нет аппетита. Как там у вас на "Мандарине"?

Риардону стало стыдно. Правда только раздразнила бы Дона.

- Паршиво, - соврал он, - как в нашем кафетерии.

- В таком случае я доем свой сыр с удовольствием, - Дондеро пытался говорить легко и непринужденно, - может быть, в конце концов я к нему и привыкну.

Ему явно не хотелось вешать трубку.

- Джим…

- Да?

- Знаешь, я верю Пенни, что она ничего не знала об убийстве. Верю, когда она говорит, что Крокер должен был только забрать у Кука камни. Зачем бы иначе ей ждать его у Фейрмонта? Если бы она знала, что Крокер хочет его убрать?

- В этом что-то есть, - согласился Риардон.

- Джим…

- Я тебя слушаю.

- Ну что ты об этом думаешь? Но только честно. Если ей не пришьют соучастие в убийстве, а это вряд ли удастся, за контрабанду её ведь не могут осудить надолго, правда?

Прежде чем ответить, Риардон некоторое время размышлял. Он просто не знал, что сказать.

- Это уже дело суда, поверить ей или нет, Дон. Ни ты, ни я ничем помочь не сможем.

- Я тоже так думаю. - По голосу Дондеро можно было подумать, что Риардон его Бог весть как приободрил. - Думаю, что к ней не будут жестоки. Но ты сейчас думаешь, что я сумасшедший?

Риардон подумал о Джейн, которая опирается сейчас о начищенные до блеска поручни где-нибудь на верхней палубе, наблюдает огни волшебного города, рассеянные по холмам Сан-Франциско, Сосалито, Беркли и Окленда, любуется смелым размахом моста Золотые ворота, а туман расходится, открывая ясное небо, и ласковый ветерок придает этому вечеру бесконечное очарование. Ему пришло в голову, что в эту минуту Джейн, красивая и свободная, в определенном смысле похожа на Пенни Уилкинсон, которая всего два дня назад смотрела на город с той же палубы того же корабля. А потом подумал, как бы он себя чувствовал, если бы в камере пятого этажа Дворца юстиции сидела Джейн, а не девушка, в которую влюбился Дондеро.

- Джим?

- Нет, - медленно произнес Риардон, - я не думаю, что ты сумасшедший, Дон. То есть не больший, чем другие.

Он подождал, не скажет ли сержант ещё что-нибудь, но тот молчал.

- Тогда до встречи утром, - добавил Риардон и повесил трубку.

Он постоял, глядя на телефон, потом спохватился и поднялся по трапу на верхнюю палубу.

***

Четверг, 22.45

Две фигуры опирались на поручни на прогулочной палубе; повернувшись спиной к городу, они смотрели на пустой плавательный бассейн. Идя по деревянному настилу палубы, Риардон попытался забыть о разговоре с Дондеро и с удовольствием ощутил в воздухе острый запах соли и водорослей. Ему даже не верилось, что всего несколько часов назад залив был зловещим морем тумана, смертельно опасным и до дрожи таинственным.

Джейн не могла дождаться его прихода, чтобы кое-что ему сказать.

- Джим!

Риардон оторвался от мыслей о смерти, темной воде, скрывающей мертвые тела, которые медленно всплывают между качающимися на поверхности обломками.

- Да?

- Мистер Томпсон убедил меня.

- Да? - Риардон быстро сориентировался. - Это отлично.

Джейн смотрела на него как-то неуверенно.

- Но ты даже не представляешь, в чем он меня убедил.

Риардон улыбнулся и обнял её за плечи.

- Могу себе представить. Дорогуша, поверь, есть много гораздо лучших способов провести отпуск. Я служил на флоте и знаю это.

- Джеймс Риардон, о чем это ты? - Джейн ошеломленно взглянула на него. - Гарри убедил меня, что морской круиз - это именно то, как нам надо провести дивный отпуск! И именно на "Мандарине"! А если у нас не хватит времени, можем плыть на "Мандарине" на Гавайи, а обратно нас возьмет встречное судно.

Она восторженно огляделась.

- Ах, Джим, здесь так прекрасно! Видел бы ты каюты пассажиров… И ещё здесь есть чудный маленький кинотеатр, в салоне - казино, ещё и библиотека. И магазин, где все можно купить…

- О местном магазине я уже все знаю, - Риардон обернулся к Томпсону, который плутовски усмехался. В его голосе зазвучали сердитые ноты.

- Ничего себе помошничек! Это по-дружески, да? Предатель!

- Возможно, беседуя с вашей дамой, я несколько преувеличил, - допустил Томпсон. Он пожал плечами. - В конце концов, будь среди пассажиров вы и мисс Джейн, я бы хоть раз получил от круиза удовольствие. Что вам не нравится? Ждете, что я буду её отговаривать от этой идеи? - Он хитро взглянул на Риардона. - И вообще, что вы имеете против отдыха на море? Вы же не старший помошник?

- Нет, но…

- А Джейн говорит, вы служили на флоте; должны понимать, что путешествовать на "Мандарине" и служить на флоте - это небо и земля. Уж я-то знаю!

- Вы-то знаете! - Риардон в отчаянии покачал головой и повернулся к Джейн. - Когда мы смотрели в бинокль из моего окна на этот лайнер, я подумал, как бы было чудесно путешествовать с тобой на таком красавце, если бы не одна мелочь…

Джейн озадаченно взглянула на него. Риардон посмотрел на Гарри Томпсона.

- Вы-то знаете! - повторил он. Обнял Джейн и беспомощно улыбнулся навстречу её поднятому личику. - Ведь ни один из вас не знает, что я страдаю морской болезнью!…