После знакомства с Люком мисс Акструтер продолжила прерванный разговор:
- Вы знаете, Гордон, идеальное место для насоса было бы как раз позади розария, тогда вы получите прекрасную возможность поливать сад прямо из артезианской скважины.
- Обсудите это с Бриджит, - произнес лорд недовольно и откинулся в кресле. - Установка насоса настолько мелкая проблема, что она меня никак не занимает.
- Этот вопрос совершенно не достоин твоего внимания, Гордон, подтвердила Бриджит, наливая чай гостю. Вайтфильд, явно удовлетворенный ее словами, сказал более миролюбиво:
- Правильно. Это не то занятие, которое дает хорошую прибыль. От цветов большого дохода не получишь. Я, конечно, люблю цветы в саду или в оранжерее, и мне нравятся грядки алой герани.
Мисс Акструтер, которая обладала прекрасной способностью говорить о вещах, интересующих лишь ее, не обращала ни на кого внимания:
- Я считаю, что новые розы прекрасно уживутся в этом климате. - Она погрузилась в изучение каталогов по цветоводству.
Удобно расположив свое маленькое тело в кресле, лорд Вайтфильд мелкими глотками пил чай, разглядывая гостя. Люк с легкой дрожью приготовился к объяснению - зачем он приехал в Вичвуд, но скоро понял - это ни к чему.
Лорда интересовал только он сам, и никто более.
- Я часто думаю, - заявил Вайтфильд самодовольно, - хорошо бы мне самому написать книгу.
- Да? - переспросил Люк.
- Я мог бы это сделать, уж поверьте мне, - добавил Вайтфильд. - И вышла бы очень увлекательная книга. Я встречался с множеством людей, заслуживающих внимания. Беда в том, что я очень занят, у меня нет свободной минуты.
- Конечно. Ведь у вас столько дел, - облегченно вздохнув, согласился Люк.
- Вы не можете представить, какой груз взвален на мои плечи, подхватил лорд. - Я слежу за каждой публикацией в моих газетах. Я считаю, что лично несу ответственность за формирование общественного мнения. Каждую неделю миллионы людей думают и чувствуют точно так, как я хочу. Очень важные задачи и очень большая ответственность. Я не боюсь ее. Смею сказать: я все делаю с величайшей ответственностью. - Лорд выпятил грудь и победоносно взглянул на Люка.
- Вы - величайший человек, Гордон, - спокойно улыбнулась Бриджит.
- Однако не хотите ли еще немного чаю?
- Да, я великий человек, - не стал скромничать Вайтфильд, - но я не хочу больше чаю. - Потом он любезно осведомился у гостя:
- Знаете ли вы кого-нибудь здесь?
Люк отрицательно покачал головой и добавил:
- По крайней мере, тут живет человек, которого я обязан навестить знакомый моих друзей, доктор Хамблеби.
- О! - лорд выпрямился в кресле. - Доктор Хамблеби? Бедняга!
- Почему бедняга?
- Умер неделю назад...
- Такая печальная новость, очень сожалею.
- Только не думаю, чтобы он вам понравился, - добавил Вайтфильд. Упрямый, вредный, бестолковый.
- Следует учесть, - вставила Бриджит, - доктор постоянно спорил с Гордоном.
- По вопросу о нашем водоснабжении... - уточнил Вайтфильд. - Должен вам сказать, мистер Фицвильям, - я думаю всегда о народе. Принимаю близко к сердцу благополучие этого городка - я здесь родился. Да, родился.
С глубоким разочарованием Люк понял: они оставили тему доктора Хамблеби и вернулись к теме лорда Вайтфильда.
- Я не стыжусь этого и пусть все знают, мне все равно, - продолжал лорд, - я не получил никакого наследства. Мой отец содержал сапожную мастерскую - да, простую сапожную мастерскую. Подростком я служил в этой мастерской и выдвинулся только благодаря своим собственным усилиям. Я решил вырваться из узкого круга, и я достиг этого. - Нравоучительные моменты карьеры лорда Вайтфильда предназначались Люку, и оратор закончил с триумфом:
- И вот, чего я достиг, и пусть весь мир знает, как я этого достиг! Я не стыжусь своего происхождения - нет, сэр, - я вернулся туда, где родился. Вы знаете, что теперь находится на месте, где раньше была мастерская? Мужской клуб. Все по высшему классу и самое современное! Нанял лучших архитекторов страны. Должен сказать - они подготовили препаршивый проект здания, точно работный дом или тюрьма...
- Но вы проявили твердость, - прервала его Бриджит, - у вас по архитектуре были свои соображения!
- Да, они попытались столкнуть меня с этого пути! Я сказал - нет.
- Лорд хихикнул с удовлетворением. - Дом будет таким, как я хочу. Архитекторы не соглашались со мной - я требовал других! В конце концов нашелся молодой человек, который понял мои планы и воплотил их в жизнь.
- Он потворствовал вашим худшим полетам фантазии, - недовольно поморщилась Бриджит.
- Мисс хотела оставить это место таким, каким оно было, - лорд похлопал ее по руке. - Нельзя жить в прошлом, моя дорогая. Мне не нравятся дома из красного кирпича. Я всегда мечтал о замке - и теперь моя мечта осуществилась!
- Да, - сказал Люк, осторожно подбирая нужные слова, - это так важно знать, чего ты хочешь.
- Я обычно знаю, чего я хочу! - самодовольно глянул на него лорд.
- Однако вы не смогли добиться своего в выборе схемы водоснабжения, усмехнулась Бриджит.
- О, да! - подтвердил лорд. - Но доктор Хамблеби был круглый идиот, к тому же старики всегда упрямы. Они не слушают или не хотят ничего слушать.
- Доктор Хамблеби был, вероятно, прямым и нелицеприятным человеком, не так ли? - рискнул уточнить Люк. - Наверное, у него было много врагов?
- Н-нет, я бы этого не сказал, - лорд Вайтфильд растерянно почесал нос. - Э-э-э, как ты думаешь, Бриджит?
- Он был у нас очень популярен. Сама я, правда, только один раз с ним встречалась, когда растянула ногу. И сразу поняла, какой он славный человек и хороший врач.
- Да, он, может быть, и пользовался уважением в нашей местности, хотя я лично знаю одного или двух вполне достойных людей, которые были от него не в восторге.
- Почему же? - сдерживая волнение, спросил Люк.
- В таком маленьком местечке, как наше, всегда враждуют по поводу и без повода, - лорд равнодушно посмотрел в окно.
- Да, и я так думаю, - Люк делал очередной ход. - Интересно, каково здесь соотношение полов? - Это был простой вопрос, но Люк много от него ожидал.
- Шесть женщин на одного мужчину, - сказала Бриджит.
- Кто же эти мужчины?
- Аббот, владелец юридической конторы, молодой доктор Томас - компаньон Хамблеби, мистер Вейк, пастор и кто же еще, Гордон? О! Мистер Элсворси, у него антикварный магазин, и он ужасно, ужасно сладкоречив. Наконец, я совсем забыла про майора Хортона с его тремя бульдогами.
- Мои друзья упоминали еще о какой-то болтливой старой деве.
- Это относится к большинству местных жительниц, - рассмеялась Бриджит.
- Как же ее звали? А, кажется, вспомнил: мисс Пинкертон!
- Вам все время не везет! - сказал лорд с хриплым смешком. - Она тоже умерла. Попала под автомобиль - мгновенная смерть.
- У вас, говорят, здесь сразу несколько смертей? - осторожно спросил Люк.
- Наша местность - одна из самых здоровейших в Англии. - Лорд Вайтфильд сдержанно хмыкнул. - Если не считать случайностей, но они могут произойти где угодно.
- А ведь, действительно, Гордон, - помрачнела Бриджит, - в прошлом году было столько похорон.
- Чепуха, моя дорогая.
- А что случилось с доктором Хамблеби? - не выдержал Люк. - Тоже несчастный случай?
- Нет, не совсем, - покачал головой лорд. - Хамблеби умер от заражения крови - это часто бывает с врачами. Поранил палец ржавой иглой или еще чем-нибудь, не обратил внимания, и произошел сепсис. Он умер в три дня.
- Да, - тихо сказала Бриджит, - у врачей больше, чем у кого-либо, шансов заразиться, особенно если они не осторожны. Это очень грустно. Жена Хамблеби осталась с разбитым сердцем.
- Не стоит грустить. Все мы во власти провидения, - утешал ее Вайтфильд.
"Была ли здесь воля провидения? - думал Люк. - Заражение крови? Конечно, все может быть..."
Глава 4