Выбрать главу

Оказавшись внутри, Шерлок сразу же усадил Джона на его обычное место.

— Спасибо, — Джон поморщился, откидываясь на спину. На его лбу собрались капли пота, он пытался успокоить дыхание и прижимал к ноющей груди подрагивающую руку.

— Нужно обезболивающее, доктор? — серые глаза Шерлока “сканировали” лицо друга, выискивая остальные признаки боли, дабы определить ее степень и вычислить необходимое количество лекарства.

— Нет, нет, все в порядке. Просто побаливает. Кроме того, я терпеть не могу эти проклятые препараты, меня от них подташнивает. И еще я ненавижу пребывать в лекарственном ступоре. Со мной все будет нормально. Не о чем волноваться. А разве тебе нечем сегодня заняться? Я вроде слышал, как Лестрейд говорил тебе о новом деле.

— О да, говорил. Я решил все с одного взгляда. Типичное “это сделала служанка, а дворецкий ей помогал”. Скука.

— Очень жаль, — Джон потянулся было к газете, которую сосед кинул ему на колени, но потом, сощурившись, посмотрел в сторону входной двери.

Нахмурившийся Шерлок остановился посреди непривычно прибранной гостиной.

— Шерлок, в чем дело? — на этот раз настала очередь Джона изучать раздраженное выражение лица друга.

В этот момент раздался громкий стук в дверь — вежливый, уверенный, сильный.

— Майкрофт, — проворчал Шерлок, даже не потрудившись пойти открыть.

— Входите, Майкрофт. — засмеялся Джон и поморщился.

Старший Холмс переступил порог и мгновенно “просканировал” взглядом небольшую гостиную, словно пытаясь определить, нет здесь ли потенциально скрытых опасностей.

— Рад вас снова видеть, Майкрофт. Все хорошо? — вежливо поинтересовался Джон. Его губ коснулась улыбка, когда Шерлок в ответ раздраженно закатил глаза.

— Зачем пожаловал? — раздраженно фыркнул детектив.

— О, я просто решил заглянуть к своему брату и его другу. Никаких других причин. Абсолютно.

Раздраженный вздох.

— Уходи. Ты не можешь остаться. Джону нужен отдых.

— Чаю, Майкрофт? — спокойно предложил Джон.

— Не откажусь.

— Шерлок…

Но младший Холмс без единого слова уже моментально оказался на кухне и раздраженно загремел чайником.

— Приятно видеть, что вы дома, доктор. Вы выглядите намного лучше.

— Двигаюсь в нужном направлении. Знаете, я давно хотел вас поблагодарить.

— Да? — Майкрофт не пожелал встречаться с ним взглядом — только прислонил зонтик к низкому креслу, в котором сидел (креслу Шерлока), и смахнул невидимую пылинку со своего дорогого черного пиджака.

— Да, с того момента, как Шерлок вернул доктору Грину его халат, — Джон умолк, вспоминая полный ужаса взгляд почтенного доктора, когда ему вручили измятый халат, усеянный пятнами крови. И Джону потребовались все силы, чтобы не расхохотаться, когда Грин, возмущенно фыркнув, выхватил у Шерлока свой драгоценный предмет одежды и широким шагом покинул частную палату Джона, бормоча себе под нос что-то про последние услуги. — Мне сказали, это вы устроили мне хорошего хирурга — и, конечно, частные апартаменты в больнице. Я очень это ценю и постараюсь за все расплатиться.

— Что за ерунда, Джон! Майкрофт перед тобой в долгу. В конце концов, именно его невнимательность привела к тому, что тебя подстрелили! — крикнул из кухни Шерлок.

Джон смущенно нахмурился, но Майкрофт тут же воспользовался возможностью облегчить его совесть.

— Доктор Ватсон, мой брат прав: в этом нет никакой необходимости. Хотя я питаю надежды, что если мне потребуются от вас и вашего столь “отзывчивого” соседа какие-нибудь услуги, то теперь я смогу найти в вас союзника.

— А вот и оно, Джон. Ты только что продал душу дьяволу, нет, даже хуже — “британскому правительству”, — одну кружку с горячим чаем Шерлок протянул другу, а другую неохотно передал брату. После чего взял скрипку и смычок и, отойдя к окну, заиграл. Джон распознал в музыке композицию, которую друг сочинял уже несколько месяцев.

Джон все-таки не сдержал смех, хотя у него тут же заныли швы, а горячий чай заплескал рубашку. Он прижал руку в потревоженной груди, но это была хорошая боль. Оба брата испуганно на него уставились. Но Джон чувствовал, что его окружают родные стены, и был этому очень рад.

— Ну, мне пора. У меня встреча с одним русским… впрочем, не буду вас утомлять подробностями. Спасибо за чай, брат. Джон, рад, что вы дома.

Шерлок отложил смычок и наградил брата мрачно-сердитым взглядом.

Джон медленно потягивал чай, а когда кружка опустела, отметил, что боль в груди постепенно превратилась из давящей и сдерживающей в обычное тупое покалывание. И еще он ощущал некоторую сонливость. Возможно, подъем по лестнице забрал у него больше сил, чем он думал. Вот только чай оставлял после себя забавное послевкусие, причем знакомое.

— Ш-лок, — пробормотал он, едва шевеля отяжелевшим, заплетающимся языком.

— Да, я знаю, но этот бестолковый правительственный миньон доктор Грин сказал, что если ты почувствуешь боль, то надо принять обезболивающее. Тебе еще предстоит долгий путь, незачем его еще затруднять. Кроме того, я добавил тебе в чай две капсулы, а Майкрофту только одну, — Шерлок нахмурился, заметив, что чашка брата до сих пор полна до краев. Тот не сделал даже глотка, оставив ее нетронутой.

— Ш-лок, — нахмурился Джон и уронил назад голову.

— Не волнуйся, он его даже не пил, — скривился Шерлок. Потом он заметил, что Джон начинает “уплывать”, сходил за одеялом и накрыл им накачанного лекарствами друга, после чего пододвинул к креслу маленькую оттоманку и поднял на нее ноги Джона, стараясь не задеть раненное бедро.

Шерлок улыбнулся себе под нос: тому, кто причинил Джону весь этот дискомфорт, было намного хуже, а ранения у них очень похожие, надо же какое совпадение. Лестрейд уже с подозрением ему на это указывал. Шерлок тогда возразил, что в грудь он этому типу не стрелял, так что все это чистое совпадение — что раны убийцы практически зеркальное отражение ран Джона.

Хотя Лестрейд все равно сомневался — особенно потому, что Шерлок “случайно” указал ему неверное местонахождение убийцы. У инспектора было нехорошее подозрение, что он своим появлением на крыше предотвратил смертельный выстрел, но полной уверенности у него не было.

— Ах, Джон уже спит, а я как раз испекла печенье, его любимое. Я оставлю тарелку на столе, дорогой, — Шерлок осознал, что в квартиру зашла миссис Хадсон, только когда его внимание отвлек аромат свежевыпеченного печенья. А домовладелица, тем временем, поставила тарелку с печеньем на чисто прибранный стол и затем тихо забрала опустошенную Джоном кружку и оставленную Майкрофтом нетронутую чашку чая. — Я только поставлю их в раковину.

Телефон Шерлока зажужжал, оповещая об смс. Детектив прочитал ее и закатил глаза.

Хорошая попытка. МХ

Найди себе своего друга. ШХ

— Да, спасибо, миссис Хадсон. Я так и не воздал вам должное за тот чудесный перфоманс в больнице.

Пожилая леди гордо расправила плечи:

— Я была счастлива вам помочь, дорогой. Кроме того, вы знаете, однажды я была занята в массовке в….

— Да, знаю. Благодарю вас, — оборвал ее излияния Шерлок и, отвернувшись, заиграл на скрипке. Он наконец-то закончил последнюю часть композиции и надписал своими обычными каракулями название. “Morientium Doctore”¹.

Его телефон завибрировал, принеся новое смс.

Подходящее название. Увидимся позже, возможно, тебе захочется поднатореть в русском. МХ

Комментарий к Глава 10. Ответы, чай и печенье

¹ Morientium Doctore (лат.) — Умирающий доктор (прим. автора)