Выбрать главу

– Ты думаешь, будет безопасно вырубиться вдвоем одновременно?

Она странно посмотрела на меня.

– Почему ты думаешь, что не сможешь соображать?

– Не знаю. Я слышал множество жутких рассказов.

– Ты никогда не пробовал?

– Нет. А ты?

– Нет. Но я видела своих друзей, когда они это делали. – Я почувствовал острую боль от этого напоминания о жизни, которую она вела до встречи со мной. – Они не совсем вырубались, Дэвид. Примерно час ты чувствуешь дикий подъем и иногда все вокруг прыгает, но на самом деле ты сидишь в полном сознании и так спокойно как… ну, Олдос Хаксли. Можешь представить, как у Олдоса Хаксли едет крыша? Что он прыгает, орет и крушит мебель?

– А как же тот парень, который под влиянием кислоты убил свою тещу? А девушка, прыгнувшая из окна?

Тони пожала плечами:

– Они были нестабильны, – высокомерно ответила она. – Возможно, они уже были готовы к убийству или самоубийству, а кислота лишь подтолкнула их. Но это не значит, что так поступишь ты или я. А может быть, доза была слишком большой или они принимали смесь наркотиков. Кто знает? Таких случаев один на миллион. У меня есть друзья, которые принимали наркотик по пятьдесят, шестьдесят раз и с ними ничего не случилось.

Она терпеливо убеждала меня. В ее голосе звучали назидательные, поучающие нотки. Из-за этих колебаний старой девы я значительно и явственно упал в ее глазах. Мы стояли на пороге настоящего разрыва.

– В чем дело, Дэвид? Ты боишься?

– Мне кажется неразумным делать это вместе, вот и все. Мы ведь не знаем, что может произойти.

– Путешествие вдвоем – самое приятное, что можно сделать вместе.

– Но это рискованно. Мы же не знаем. Слушай, ты же можешь достать еще кислоты, правда?

– Думаю да.

– Тогда все в порядке. Давай тогда пойдем постепенно. Не нужно спешить.

Завтра ты отправишься одна, а я посмотрю. Я отправлюсь в воскресенье, и уже ты будешь наблюдать. Если с нами все будет в порядке, в следующий раз отправимся вместе. Хорошо? Идет?

Но хорошо не получилось. Я понял, что она просто взяла себя в руки, отступила, обдумала свое положение и решила не сообщать мне этого. Хотя все это время я не влезал в ее разум, выражение лица сделало ход ее мыслей полностью очевидным для меня.

– Хорошо, – мягко ответила она. – Не стоит больше об этом.

Субботним утром она отказалась от завтрака – ей сказали, что отправляться в путешествие нужно натощак, – а после того как я поел, мы сидели на кухне, а на столе между нами невинно лежал квадратик промокашки.

Мы притворялись, что его там не было. Тони казалась растерянной. Я не знал, почему она беспокоится: из-за того, что я настоял, чтобы она отправилась одна, или просто волновалась из-за предстоящего ей. Мы мало говорили. Она нагромоздила в пепельнице целую кучу наполовину выкуренных сигарет. Время от времени она нервно улыбалась. Время от времени я подбадривающе брал ее руку. Во время этой трогательной сцены различные обитатели нашего этажа входили и выходили из кухни. Первым был Элоиз, тощий черный наркоман. Затем мисс Феотокис, сиделка с хмурым лицом из больницы святого Луки. Мистер Вонг, таинственный маленький китаец, который повсюду разгуливал в нижнем белье. Эткин, стипендиат из Толедо и его похожий на труп, товарищ по комнате Дональдсон. Человека два из заходивших на кухню, кивнули нам, но никто ничего не сказал, даже «Доброе утро». В этом месте принято было вести себя так, словно твои соседи невидимы.

Старая добрая нью-йоркская традиция. Около половины одиннадцатого утра Тони сказала:

– Дай мне, пожалуйста, апельсинового сока.

Я налил в стакан сок из холодильника, на котором значилось мое имя.

Подмигнув мне и широко улыбнувшись с фальшивой бравадой, она взяла бумажку, засунула ее в рот и проглотила, запив апельсиновым соком.

– Когда это подействует? – спросил я.

– Примерно через полтора часа, – ответила она.

На самом деле прошло минут пятьдесят. Мы вернулись в комнату, заперли дверь. Из переносного магнитофона доносились слабые звуки музыки Баха. Я пытался читать. Тони тоже; мы очень медленно переворачивали страницы.

Вдруг она подняла на меня взгляд и сказала:

– Мне становится немного весело.

– Как весело?

– Голова кружится. Как легкий приступ морской болезни. В шее немного покалывает.

– Дать тебе чего-нибудь? Стакан воды? Сок?

– Спасибо, не надо. Я в порядке. Это правда.

Улыбка робкая, но искренняя. Она кажется слегка взволнованной, но не боится. Хочет путешествия. Я отложил книгу и бдительно наблюдал за ней, чтобы иметь случай оказать ей помощь. Я не хотел для нее неприятностей. Я хотел быть нужным.