Выбрать главу

Джоан нашла его на верхней площадке лестницы с плащом. Она поклонилась.

— Они вернулись в зал, господин. Ждут вас.

Она последовала за ним, когда он накинул плащ на плечи и натянул капюшон так, чтобы лицо оставалось в тени. Магды и Кларимонд нигде не было видно, и он посмотрел на чайник, висящий над огнем очага. Он сердито свистел, вода бурлила и выплескивалась на тлеющие угли, шипевшие в знак протеста. Звуки шагов, бегущих в сторону кухни, заставили его напрячься. Он положил руку на кинжал, висевший у него на поясе, и опустил его так же быстро, когда вошёл Эмброуз, на этот раз такой же запыхавшийся и легкомысленный, как любая девушка на её первом представлении при дворе.

Баллард нахмурился.

— Да что с тобой такое?

— О Боже, Баллард, — его руки дрожали. — Эта девушка… у меня нет слов.

Губы Балларда дрогнули.

— Так плохо, да? Мне всегда было интересно, кто сможет привлечь его внимание. С его красивым лицом он мог выбрать любую девку. Должен ли я быть разочарован?

Эмброуз усмехнулся.

— Иди, посмотри.

Он последовал за Эмброузом в большой зал, где небольшая толпа, состоявшая из Гэвина, его таинственной гостьи, Магды с широко раскрытыми глазами и столь же ошеломленных Кларимонд и Джоан, собралась у теперь уже зажженного очага. Гэвин и девушка стояли к нему спиной, но при их приближении повернулись. Баллард замер, как вкопанный.

Закутанная в зелёный плащ, с руками в перчатках из кроличьего меха, девушка, стоявшая перед ним, вполне могла вдохновить не только на песни и произведения искусства, но и на битвы между империями за её руку. Даже его давно умершая жена, прославившаяся в своё время красотой, не могла сравниться с этим прекрасным созданием. Её волосы, перевязанные простой лентой, отражали свет летнего светила и огонь в очаге.

У каждого человека, даже самого красивого, был какой-нибудь изъян: слабый подбородок, слишком широко расставленные глаза, слегка искривлённый нос. Только не у неё. Тонкая и нежная, как фарфор, кожа, прямой нос и большие карие глаза, затенённые густыми и чёрными ресницами, украшали лицо, которое, должно быть, потрясло Гэвина, когда он впервые увидел её. Баллард не мог разглядеть фигуру девушки в плаще, но подозревал, что её тело в совершенстве соответствовало лицу. Как будто боги решили благословить одного человека всем своим физическим величием, и это было результатом их усилий. Ему потребовались столетия, чтобы сделать это, но его сын привёл домой самую красивую женщину в мире.

Гэвин повёл её вперёд.

— Отец, я хочу представить тебе Циннию Халлис из Монтебланко, провинции Фэрхейвен.

Она задумчиво улыбнулась ему и присела в глубоком реверансе. Поднявшись, она протянула ему руку.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, лорд де Совтер, — сказала она мелодичным и сладким голосом. — Ваш сын много рассказывал мне о вас и вашем доме.

— Неужели? — смех едва не прорвался наружу. Красота в самом возвышенном её проявлении обитала теперь в Кетах-Тор наряду с уродством. Ирония чуть не задушила его. Он не взял её за руку, но откинул плащ, открывая свои руки. Она резко вдохнула и отпрянула. Гэвин поймал её пальцы своими и сердито посмотрел на отца.

Баллард пожал плечами. Может быть, Цинния Халлис и красива, но если Гэвин хочет задержать её здесь больше чем на час или два, ей придётся стать храброй и смириться с его внешностью. Он наденет плащ, но не собирается прятаться в кладовке всё время её пребывания, чтобы не оскорбить её нежные чувства.