Выбрать главу

Стол был пуст. Наварх и Зан Зу ушли. Темная фигура у стойки? Затерялась среди остальных.

Белоглазый слонялся неподалеку. Джерсен немного поразмыслил, а затем, очень медленно, пошел по бульвару и свернул в темный переулок.

Он ждал. Время шло. Кирт проскользнул на двадцать футов вперед, на более удобную позицию, все время поглядывая на перекресток. Но никто не появился.

Прождав десять минут и едва не вывихнув шею — Джерсен опасался, что враги могут подкрасться по крышам, — он вернулся на бульвар. Предприятие провалилось. Белоглазый приспешник Виоля Фалюша не горел желанием продолжить знакомство.

Кипя от раздражения, Джерсен отправился по бульвару Кастель-Вивьенс к Фитлингассе. Буксир уже ушел, брандвахта, отремонтированная после взрыва, покачивалась на воде. Ни огня, ни звука… Кирт постоял в доке, прислушиваясь. Молчание. Золотые блики от фонарей Дюрре плясали на маслянистой воде.

Джерсен покачал головой в грустном изумлении. Чего еще можно ожидать от вечера с сумасшедшим поэтом и девушкой из Эриду?..

Глава 7

Я встретил девушку в саду В далеком крае Эриду. Без лишних слов, щека к щеке. Мы с ней отправились к реке. На берегу под тенью ив Мы прилегли. Я ел инжир, И пил вино из терпких слив, И открывал пред нею мир. «Ах, в жизни много есть чудес, И столько звезд глядит с небес! В миры, что светят в час ночной, Уйдем, любимая, со мной». Она ж, колени обхватив. Сказала: «Прихотлив твой путь. Простись со мной под тенью ив И обо мне скорей забудь. Ты средь миров привык блуждать… Тебе ль земного счастья ждать? Иди, ищи свою звезду, А я останусь в Эриду».

Наварх

В десять утра на следующий день Джерсен вернулся на брандвахту. Все изменилось. Солнце было желтым и ласковым. Небо сияло чистой голубизной, и даже разбросанные по нему легкие облачка не обещали плохой погоды. Наварх загорал на верхней палубе.

Джерсен остановился около трапа:

— Эй! Я могу подняться на борт?

Наварх медленно повернул голову и уставился на гостя запавшими желтыми глазами больного цыпленка. Потом служитель муз перевел мутный взор на цепочку барж, которые покачивались на воде, и процедил:

— Я не испытываю симпатии к личностям со слабой печенкой, которые держат паруса лишь по ветру.

Джерсен решил истолковать это замечание как завуалированное приглашение.

— Я сразу же возвратился. Что произошло?

Наварх нервно отмахнулся:

— Мы блуждали. Поиски, испытания…

— Какие поиски? Какие испытания?

— …Вели нас по извилистому маршруту. Вначале — под солнцем. Дорога была широкая и белая, но вскоре она сузилась. А в конце нас поджидала трагедия. Сотни разных оттенков, возможно, закат тому причиной. Если бы вернуть молодость… я бы изменил свою судьбу. Меня сдуло ветром, как щепотку пепла. И с вами произошло то же самое. Вы потерпели неудачу, не воспользовались случаем, а шанс дается лишь однажды.

Джерсен отмел эти комментарии как не относящиеся к делу:

— Вы прошлой ночью говорили с Виолем Фалюшем?

Наварх поднял худую руку и помотал кистью:

— Шум, неразбериха! Гневные лица, горящие глаза, буря страстей. У меня гудело в ушах, пока я сидел там.

— А как насчет девушки?

— Полностью согласен с вами. Великолепна!

— Где она? Кто она?

Наварх молчал, поглощенный созерцанием черно-белой чайки, которая села на воду, и явно не собирался осмысленно отвечать на вопросы.

Джерсен терпеливо продолжал:

— Что насчет Виоля Фалюша? Откуда вы знали, что он будет в кафе «Небесная гармония»?

— Ничего не может быть проще. Я сказал ему, что мы там будем.

— Когда вы сообщили это ему?

Наварх брюзгливо поморщился:

— Ваши вопросы утомительны. Могу ли я сверить свои часы? Могу ли я спросить вас о… Могу ли я…

— По-моему, вопрос достаточно прост.

— Мы живем в различных измерениях. Перенесите себя, если желаете. Я — не могу.

Поняв, что поэт в дурном расположении, Джерсен примирительно сказал:

— Ну ладно, по той или иной причине прошлой ночью мы упустили Виоля Фалюша. Как вы полагаете, где искать его?

— Я больше ничего не полагаю… Зачем вам нужен Виоль Фалюш?

— Вы забыли. Я уже объяснял.

— Чтобы увериться… Ну, организовать встречу труда не составит. Мы пригласим его на маленькую вечеринку. Возможно, на банкет.

Тон Наварха или, скорее, вороватый взгляд, которым он сопроводил фразу, заставил Джерсена насторожиться.