Выбрать главу
Possibly feeling the pain start to diminish as the headache derailed, but probably not. Возможно, боль начала бы уходить, а может, и нет. Once those black spiders really got a foothold- Стоило этим черным паукам уцепиться...
He looked up again, this time squinting his eyes against the hateful light, but the Seneca was gone, and even the buzz of its engine (also aggravating-all sounds were aggravating when he was getting one of these bitchkitties) was fading. Младший вновь посмотрел вверх, на сей раз сощурившись, приготовившись к встрече с ненавистным светом, но "сенека" уже улетел, и даже гудение двигателей (тоже раздражающее -все звуки раздражали, когда начинался очередной приступ)затихало.
Chuck Thompson with some flyboy or flygirl wannabe. Чак Томпсон с парнем или девицей, косящими под летчика.
And although Junior had nothing against Chuck-hardly knew him-he wished with sudden, childish ferocity that Chuck's pupil would fuck up bigtime and crash the plane. Младший не имел ничего против Чака Томпсона -едва его знал, - но ему вдруг с детской жестокостью захотелось, чтобы этот ученик Чака напортачил по-крупному и самолет рухнул на землю.
Preferably in the middle of his father's car dealership. Хорошо бы на отцовский автосалон.
Another sickish throb of pain twisted through his head, but he went up the steps to the McCains' door anyway. Вновь сильный, до тошноты, укол боли пронзил голову, но он все равно поднялся по ступенькам крыльца дома Маккейнов.
This had to be done. Потому что это следовало сделать.
This was over-fucking-due. Собственно, следовало давно.
Angie needed a lesson. Энджи нуждалась в уроке.
But just a little one. Но в уроке маленьком.
Don't let yourself get out of control. Не выходи из себя.
As if summoned, his mother's voice replied. И тут же он услышал голос матери, будто ее звали.
Her maddeningly complacent voice. Junior was always a bad-tempered boy, but he keeps it under much better control now. Сводящий с ума, самоуверенный голос: Младший всегда был вспыльчивым, но теперь он гораздо лучше умеет держать себя в руках.
Don't you, Junior? Ведь так, Младший?
Well. Да.
Gee. Конечно.
He had, anyway. Во всяком случае, умел .
Football had helped. Футбол помог.
But now there was no football. Но теперь футбола нет.
Now there wasn't even college. Теперь нет даже колледжа.
Instead, there were the headaches. Вместо них - головные боли.
And they made him feel like one mean motherfucker. И они превращали его в злобного зверя.
Don't let yourself get out of control. Не выходи из себя.
No. Нельзя, конечно.
But he would talk to her, headache or no headache. Но поговорить надо, болит у него голова или нет.
And, as the old saying was, he just might have to talk to her by hand. И возможно, с ней поговорит и его кулак.
Who knew? Как знать?
Making Angie feel worse might make him feel better. Если Энджи станет хуже, ему, пожалуй, полегчает.
Junior rang the bell. Младший нажал на кнопку звонка.
2 2
Angie McCain was just out of the shower. Энджи Маккейн только что вышла из душа.
She slipped on a robe, belted it, then wrapped a towel around her wet hair. Надела халат, перетянула пояском, накрутила полотенце на мокрую голову.
"Coming!" she called as she not-quite-trotted down the stairs to the first floor. "Иду!" - громко крикнула она, рысью сбегая по лестнице на первый этаж.
There was a little smile on her face. Губы изгибались в легкой улыбке.
It was Frankie, she was quite sure it must be Frankie. Это Френки; она практически не сомневалась, что это Френки.
Things were finally coming rightside up. Наконец-то все начинает налаживаться.
The bastardly short-order cook (good-looking but still a bastard) had either left town or was leaving, and her parents were out. А этот мерзкий повар блюд быстрого приготовления (красавчик, но все равно мерзкий) или уехал из города, или уезжает, и родителей дома нет.
Combine the two and you got a sign from God that things were coming rightside up. Соедините первое со вторым, и вы получите знак Божий о том, что все двинулось в правильном направлении.
She and Frankie could put all the crap in the rearview and get back together. Они с Френки смогут забыть все это дерьмо и вернуться друг к другу.
She knew exactly how to handle it: open the door and then open her robe. Она совершенно точно знала, как надо сделать: сначала распахнуть дверь, а потом халат.
Right there in the Saturday-morning daylight, where anybody passing might see her.