Выбрать главу
In one hand he held a heavy length of rope that had been knotted twelve times, one knot for each disciple. В руке он держал тяжелую веревку с двенадцатью узлами. По одному на каждого апостола.
The ninth knot-the one signifying Judas-had been painted black. Девятый узел, символизирующий Иуду, Лестер закрасил черным.
"God hear my prayer, I ask it in the name of the crucified and risen Jesus." - Бог, услышь мою молитву, я прошу Тебя именем распятого и воскресшего Иисуса!
He began to whip himself across the back with the rope, first over the left shoulder and then over the right, his arm rising and flexing smoothly. И он начал бичевать себя веревкой, сначала через левое плечо, потом через правое, рука его плавно поднималась и сгибалась.
His not inconsiderable biceps and delts began to pop a sweat. На его внушительных бицепсах выступил пот.
When it struck his already well-scarred skin, the knotted rope made a carpet-beater sound. При контакте с покрытой шрамами кожей завязанная узлами веревка издавала такие же звуки, что и выбивалка для ковров.
He had done this many times before, but never with such force. Он проделывал все это десятки раз, но никогда - с такой силой.
"God hear my prayer! - Бог, услышь мою молитву !
God hear my prayer! Бог, услышь мою молитву!
God hear my prayer! Бог, услышь мою молитву!
God hear my prayer!" Бог , услышь мою молитву!
Whack and whack and whack and whack. Удар, и удар, и удар, и удар.
The sting like fire, like nettles. Обжигало, как огнем, как крапивой.
Sinking in along the turnpikes and byroads of his miserable human nerves. Падало на большаки и проселки его несчастных нервов.
Both terrible and terribly satisfying. Вызывало жуткую боль и приносило немыслимое наслаждение.
"Lord, we have sinned in this town, and I am chief among sinners. - Г осподи, мы грешили в этом городе, и я главный среди грешников.
I listened to Jim Rennie and believed his lies. Я слушал Джима Ренни и верил его лжи.
Yea, I believed, and here is the price, and it is now as it was of old. Да, я верил, и вот она, цена, теперь ее приходится платить, как платили и прежде.
It's not just the one that pays for the sin of one, but the many. И не один платит за грех одного, а многие.
You are slow to anger, but when it comes, Your anger is like the storms that sweep a field of wheat, laying low not just one stalk or a score but every one. Ты не торопишься во гневе, но, когда приходит время, гнев Твой - буря, которая приминает пшеничное поле так, что ни один колосок больше не может подняться.
I have sowed the wind and reaped the whirlwind, not just for one but for many." Я посеял ветер и теперь жну бурю, не для одного, а для многих.
There were other sins and other sinners in The Mill-he knew that, he was not na?ve, they swore and danced and sexed and took drugs he knew far too much about-and they no doubt deserved to be punished, to be scourged, but that was true of every town, surely, and this was the only one that had been singled out for this terrible act of God. В Милле были другие грехи и грешники. Он это знал, потому что наивностью не отличался. Те грешники ругались грязными словами, и танцевали, и прелюбодействовали, и принимали наркотики, для него все это не составляло тайны. И они, несомненно, заслуживали наказания, заслуживали кары . И такое он мог сказать о любом городе, безусловно, но Бог обратил свой гнев именно на этот, на Честерс-Милл.
And yet... and yet... was it possible that this strange curse was not because of his sin? И однако... и однако... возможно ли, что такая необычная кара вызвана не его грехом?
Yes. Да.
Possible. Возможно.
Although not likely. Хотя и маловероятно.
"Lord, I need to know what to do. - Господи, я должен знать, что мне делать.
I'm at the crossroads. Я на распутье.
If it's Your will that I should stand in this pulpit tomorrow morning and confess to what that man talked me into-the sins we participated in together, the sins I have participated in alone-then I will do so. Если Ты велишь, чтобы завтра утром я поднялся на это возвышение и признался во всем, на что уговорил меня сей человек - в грехах, которые лежат на нас двоих, грехах, которые лежат на мне одном, - я это сделаю.
But that would mean the end of my ministry, and it's hard for me to believe that's Your will at such a crucial time. Но сие будет означать, что я больше не смогу оставаться священником, и мне не верится, что такой будет воля Твоя в столь критический момент.
If it's Your will that I should wait... wait and see what happens next... wait and pray with my flock that this burden should be lifted... then I'll do that. Если же Ты велишь мне подождать... подождать и посмотреть, что произойдет... подождать и помолиться с моей паствой, чтобы эту кару с нас сняли... я так и поступлю.
Your will be done, Lord. Твоя воля будет исполнена, Господь.