Выбрать главу
There were still a few people at the counter up front, finishing eggs and coffee, and of course the big table at the back-the "bullshit table" in Yankee parlance-was full of old men chewing over what had happened and discussing what might happen next. Несколько человек сидели у прилавка в передней части зала, добивали яичницу и кофе, и, разумеется, за большим столом у дальней стены -базарным столом, по терминологии янки - старики пережевывали случившееся и обсуждали, что могло случиться еще. The center of the restaurant, however, she and Barbie had to themselves. В центральной же части ресторана находились только она и Барби. "Couple of things to tell you," she said in a lower voice. - Хочу тебе кое-что сказать. - Джулия понизила голос. "Stop hovering like Willie the Waiter and sit down." - Перестань мельтешить, как Вилли-официант, и сядь. Barbie did so, and poured his own cup of coffee. Барби сел, налил кофе и себе. It was the bottom of the pot and tasted like diesel... but of course the bottom of the pot was where the caffeine motherlode was. Со дна кофейника, так что напиток по вкусу напоминал дизельное топливо... но зато именно на дне кофейника оставался кофеин. Julia reached into the pocket of her dress, brought out her cell, and slid it across to him. Джулия сунула руку в карман платья, достала мобильник, пододвинула к Барби: "Your man Cox called again at seven this morning. - Твой Кокс позвонил в семь утра. Guess he didn't get much sleep last night, either. Догадываюсь, что и ему в эту ночь выспаться не удалось. Asked me to give you this. Попросил дать его тебе. Doesn't know you have one of your own." Он не знает, что у тебя есть свой.
Barbie let the phone stay where it was. Барби к мобильнику не прикоснулся: "If he expects a report already, he's seriously overestimated my abilities." - Если он уже ждет отчета, то сильно переоценивает мои возможности. "He didn't say that. - Кокс этого не говорил.
He said that if he needed to talk to you, he wanted to be able to reach out." Сказал другое. Если ему понадобится поговорить с тобой, он хочет сразу тебя найти.
That decided Barbie. He pushed the cell phone back to her. Барби протянул руку к мобильнику и пододвинул его к ней.
She took it, not looking surprised. Она взяла телефон, на лице удивления не отразилось.
"He also said that if you didn't hear from him by five this afternoon, you should call him. - Кокс также сказал, что ты должен позвонить ему в пять пополудни, если до этого он сам не позвонит тебе.
He'll have an update. Он будет располагать самой свежей информацией.
Want the number with the funny area code?" Нужен тебе номер с таким странным зональным кодом?
He sighed. Барби вздохнул:
"Sure." - Естественно.
She wrote it on a napkin: small neat numbers. Она записала номер на салфетке; маленькие, аккуратные циферки.
"I think they're going to try something." - Я думаю, военные хотят что-то попробовать.
"What?" - А что именно?
"He didn't say; it was just a sense I got that a number of options are on the table." - Он не сказал. Но я почувствовала, что пока рассматриваются несколько вариантов.
"I'll bet there are. - Само собой.
What else is on your mind?" Что еще у тебя за душой?
"Who says there's anything?" - С чего ты взял?
"It's just a sense I get," he said, grinning. - Почувствовал. - Он улыбнулся.
"Okay, the Geiger counter." - Ладно, счетчик Гейгера.
"I was thinking I'd speak to Al Timmons about that." - Я думал о том, чтобы поговорить об этом с Элом Тиммонсом.
Al was the Town Hall janitor, and a regular at Sweetbriar Rose. - Эл работал уборщиком в муниципалитете и постоянно бывал в "Эглантерии".
Barbie got on well with him. Барби с ним ладил.
Julia shook her head. Джулия покачала головой:
"No? - Нет?
Why no?" Почему нет?
"Want to guess who gave Al a personal no-interest loan to send Al's youngest son to Heritage Christian in Alabama?" - Попробуй догадаться, кто дал Элу беспроцентную ссуду, чтобы младший сын Эла мог поехать учиться в "Херитидж крисчен" в Алабаме?
"Would that be Jim Rennie?" - Джим Ренни?
"Right. - Совершенно верно.
Now let's go on to Double Jeopardy, where the scores can really change. А теперь давай перейдем к двойной игре, где очки удваиваются.
Guess who holds the paper on Al's Fisher plow." Догадайся, кому принадлежит закладная на плужный снегоочиститель "Фишер", которым пользуется Эл?
"I'm thinking that would also be Jim Rennie." - Думаю, тоже Джиму Ренни.