- Что делаешь ты, избивая человека, который весит в четыре раза меньше тебя и в три раза старше? |
Junior could think of nothing to say. |
Младший не нашелся с ответом. |
He felt blood rush into his face and fan out on his cheeks. |
Почувствовал, как кровь прилила к лицу, чтобы выплеснуться румянцем на щеках. |
He suddenly saw the newspaper bitch in the McCain pantry, keeping Angie and Dodee company. |
Внезапно он увидел эту суку из газеты в кладовой дома Маккейнов, в компании Энджи и Доди. |
Barbara, too. |
И Барбары тоже. |
Maybe lying on top of the newspaper bitch, as if he were enjoying a little of the old sumpin-sumpin. |
Может, лежащего на этой суке из газеты, словно занимаясь с ней гимнастикой под одеялом. |
Freddy came to Junior's rescue. |
Фредди пришел на помощь Младшему. |
He spoke calmly. |
Заговорил спокойно. |
He wore the stolid policeman's face known the world over. |
С каменным лицом копа, знающего, что почем. |
"Any questions about police policy should go to the new Chief, ma'am. |
- Все вопросы о действиях полиции следует задавать нашему новому чифу. |
In the meantime, you'd do well to remember that, for the time being, we're on our own. |
А пока вам неплохо бы помнить, что на какое-то время жители города предоставлены сами себе. |
Sometimes when people are on their own, examples have to be made." |
Иногда, если люди предоставлены сами себе, приходится преподать им урок. |
"Sometimes when people are on their own, they do things they regret later," Julia replied. |
- Иногда, если люди предоставлены сами себе, они совершают поступки, о которых потом сожалеют, - ответила Джулия. |
"Usually when the investigations start." |
- Обычно, когда начинается расследование. |
The corners of Freddy's mouth turned down. |
Уголки рта Фредди опустились. |
Then he hauled Sam down the sidewalk. |
Он повел Сэма по тротуару. |
Junior looked at Barbie a moment longer, then said: |
Младший задержал взгляд на Барбаре. |
"You want to watch your mouth around me. |
- Думай, что говоришь, когда я рядом. |
And your step." |
И что делаешь. |
He touched a thumb deliberately to his shiny new badge. |
- Он прикоснулся к сверкающему новенькому жетону. |
"Perkins is dead and I'm the law." |
- Перкинс мертв, и теперь я - закон. |
"Junior," Barbie said, "you don't look so good. |
- Младший, ты неважно выглядишь, - произнес в ответ Барбара. |
Are you sick?" |
- Не заболел? |
Junior looked at him from eyes that were a little too wide. |
Младший посмотрел на него широко открытыми глазами. |
Then he turned and went after his new partner. |
Потом повернулся и зашагал вслед за напарником. |
His fists were clenched. |
Сжав кулаки. |
6 |
6 |
In times of crisis, folks are apt to fall back on the familiar for comfort. |
В периоды кризиса люди пытаются держаться за то, что им близко и знакомо, чтобы найти в этом успокоение. |
That is as true for the religious as it is for the heathen. |
Вышесказанное справедливо и для религии, и для семьи. |
There were no surprises for the faithful in Chester's Mill that morning; Piper Libby preached hope at the Congo, and Lester Coggins preached hellfire at Christ the Holy Redeemer. |
В это утро верующих Честерс-Милла не ждали сюрпризы; в Конго Пайпер Либби вселяла надежду, в Христе Святом Искупителе Лестер Коггинс грозил адским огнем. |
Both churches were packed. |
В обе церкви народу набилось под завязку. |
Piper's scripture was from the book of John: A new commandment I give unto you, That ye love one another, as I have loved you, that ye also love one another. |
Пайпер построила проповедь на Евангелии от Иоанна: Заповедь новую даю Я вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы любите друг друга . |
She told those who filled the pews of the Congo church that prayer was important in times of crisis-the comfort of prayer, the power of prayer-but it was also important to help one another, depend on one another, and love one another. |
Она сказала тем, кто заполнил скамьи Конго, что молитва важна в период кризиса - утешение молитвы, сила молитвы, - но не менее важно помогать друг другу, полагаться друг на друга и любить друг друга. |
"God tests us with things we don't understand," she said. |
- Господь испытывает нас тем, чего мы не понимаем. |
"Sometimes it's sickness. |
Иногда болезнью. |
Sometimes it's the unexpected death of a loved one." |
Иногда неожиданной смертью близкого. |
She looked sympathetically at Brenda Perkins, who sat with her head bowed and her hands clasped in the lap of a black dress. |
- Она сочувственно посмотрела на Бренду Перкинс, которая сидела, склонив голову и сцепив руки на коленях, прикрытых черным платьем. |
"And now it's some inexplicable barrier that has cut us off from the outside world. |
- А теперь это какой-то необъяснимый барьер, который отрезал нас от остального мира.
|