And now their biggest summer sellers were tee-shirts reading MEET ME FOR SLURPEES AT BURPEES. |
И теперь самым ходовым летним товаром в его магазине были футболки с надписью "ВЫПЬЕМ "СЛЕРПИ" В "БЕРПИ"". |
Take that, you imagination-challenged bankers! |
Позор вам, лишенные воображения банкиры! |
He had succeeded, in large measure, by recognizing the main chance and pursuing it ruthlessly. |
Он добился успеха по большому счету потому, что хватался за любой шанс обогатиться. |
Around ten that Sunday morning-not long after he'd watched Sloppy Sam hauled off to the copshop-another main chance rolled around. |
В то воскресенье - около десяти утра, вскоре после того, как Сэма Бухло отвели в кутузку, - у Берпи появился очередной такой шанс. |
As they always did, if you watched for them. |
Они всегда появлялись, если не хлопать ушами. |
Romeo observed children putting up posters. Computer-generated and very professional-looking. |
Ромео наблюдал за подростками, расклеивающими плакаты, скомпонованные на компьютере и выглядевшие очень профессионально. |
The kids-most on bikes, a couple on skateboards-were doing a good job of covering Main Street. |
Подростки - в большинстве на велосипедах, парочка на скейтбордах - работали добросовестно, обклеивая всю Главную улицу. |
A protest demonstration out on 119. |
Протестная демонстрация на 119-м. |
Romeo wondered whose idea that had been. |
Ромео задался вопросом, чья это идея. |
He caught up with one and asked. |
Он остановил одного подростка и спросил. |
"It was my idea," Joe McClatchey said. |
- Идея моя, - ответил Джо Макклэтчи. |
"No shit?" |
- Не заливаешь? |
"No shit whatsoever," Joe said. |
- Не заливаю, будьте уверены. |
Rommie tipped the kid five, ignoring his protests and tucking it deep into his back pocket. |
Ромми дал подростку пятерку, игнорируя его протесты, просто глубоко затолкал в задний карман джинсов. |
Information was worth paying for. |
За такую информацию стоило и заплатить. |
Rommie thought people would go to the kid's demonstration. |
Ромми подумал, что на задуманную подростком демонстрацию люди придут. |
They were crazy to express their fear, frustration, and righteous anger. |
Им не терпелось выразить страх, раздражение, праведный гнев. |
Shortly after sending Scarecrow Joe on his way, Romeo began to hear people talking about an afternoon prayer meeting, to be held by Pastor Coggins. |
Вскоре после разговора с Пугалом Джо Ромео услышал, как люди говорят о молитвенном митинге, который собрался провести пастор Коггинс. |
Same by-God time, same by-God place. |
В то самое богоугодное время, в том самом богоугодном месте. |
Surely a sign. |
Конечно же, знак свыше. |
One reading SALES OPPORTUNITY HERE. |
Указывающий, что есть возможность кое-что продать. |
Romeo went into his store, where business was lackadaisical. |
Ромео вошел в магазин; торговля шла вяло. |
The people Sunday-shopping today were either doing it at Food City or Mill Gas & Grocery. |
В это воскресенье люди шли за покупками в "Мир еды" или в "Бензин и бакалею". |
And they were the minority. |
И в малом количестве. |
Most were either at church or at home watching the news. |
В большинстве своем или отправлялись в церковь, или сидели дома, смотрели новости. |
Toby Manning was behind the cash register, watching CNN on a little battery-powered TV. |
Тоби Мэннинг, находясь за кассовым аппаратом, не отрывал глаз от экрана портативного, на батарейках, телевизора, настроенного на канал Си-эн-эн. |
"Shut off that quack and close down your register," Romeo said. |
- Выключай эту крякалку и закрой кассовый аппарат. |
"Really, Mr. Burpee?" |
- Правда, мистер Берпи? |
"Yes. |
- Да. |
Drag the big tent out of storage. |
Вытащи из кладовой большой тент. |
Get Lily to help you." |
Пусть Лили поможет тебе. |
"The Summer Blowout Sale tent?" |
- Тент для "Последней летней чумовой распродажи"? |
"That's the baby," Romeo said. |
- Именно. |
"We're gonna pitch it in that cowgrass where Chuck Thompson's plane crashed." |
Мы должны поставить его на пастбище, где рухнул самолет Чака Томпсона. |
"Alden Dinsmore's field? |
- На поле Олдена Динсмора? |
What if he wants money to use it?" |
А если он попросит денег за его использование?
|