Выбрать главу
This time Big Jim Rennie wouldn't be able to talk Chief Perkins and the local fuzznuts around. На сей раз Большой Джим Ренни не сможет уговорить чифа Перкинса и местных легавых. This could be- На сей раз... A picture of Shawshank State Prison's brooding green walls suddenly popped into his mind. Перед его мысленным взором внезапно появились мрачно-зеленые стены Шоушенка, тюрьмы штата. He couldn't go there, he had his whole life ahead of him. Не хотел бы он туда попасть, перед ним лежала целая жизнь. But he would. Но ведь мог. Even if he shut her up now, he would. Даже если б сейчас заткнул ей рот, все равно мог. Because she'd talk later. Потому что позже она заговорит. And her face-which looked a lot worse than Barbie's had after the fight in the parking lot-would talk for her. И ее лицо - выглядело оно гораздо хуже, чем лицо Барби после той драки на парковке - заговорит тоже. Unless he shut her up completely. Если только не заставить Энджи замолчать навсегда. Junior seized her by the hair and helped her wham her head against the tiles. He was hoping it would knock her out so he could finish doing... well, whatever... but the seizure only intensified. Младший схватил девушку за волосы и помог биться лбом о керамические плитки пола в надежде, что она лишится чувств. И тогда он сможет закончить... ну, понятно что ... Но припадок только усилился. She began beating her feet against the Coldspot, and the rest of the magnets came down in a shower. Она начала лупить ногами по "Колдспоту", и оставшиеся на дверце магниты дождем посыпались вниз.
He let go of her hair and seized her by the throat. Он отпустил волосы девушки и сжал ей горло. Said, Сказал: "I'm sorry, Ange, it wasn't supposed to happen like this." - Сожалею, Энджи, не думал, что так выйдет. But he wasn't sorry. Но он не сожалел. He was only scared and in pain and convinced that her struggles in this horribly bright kitchen would never end. Только чуть ли не выл от головной боли и боялся, что ее конвульсии в ярко освещенной кухне никогда не закончатся.
His fingers were already getting tired. Его пальцы начали уставать.
Who knew it was so hard to choke a person? Кто бы мог предположить, что это такая тяжелая работа - задушить человека?
Somewhere, far off to the south, there was a boom. Где-то далеко-далеко на юге что-то грохнуло.
As if someone had fired a very large gun. Будто кто-то выстрелил из очень большой пушки.
Junior paid no attention. Младший не обратил на это внимания.
What Junior did was redouble his grip, and at last Angie's struggles began to weaken. Он усилил хватку, и наконец Энджи начала затихать.
Somewhere much closer by-in the house, on this floor-a low chiming began. Где-то гораздо ближе - в доме, на этом этаже -раздалось тихое позвякивание.
He looked up, eyes wide, at first sure it was the doorbell. Он вскинул голову, широко раскрыв глаза, в полной уверенности, что позвонили в дверь.
Someone had heard the ruckus and the cops were here. Кто-то услышал шум и вызвал полицию.
His head was exploding, it felt like he had sprained all his fingers, and it had all been for nothing. Г олова разламывалась, он чувствовал, что растянул все пальцы, и выходило, что зря.
A terrible picture flitted through his mind: Junior Rennie being escorted into the Castle County courthouse for arraignment with some cop's sportcoat over his head. Младший ясно представил: его везут в суд округа Касл для предъявления обвинения, голова накрыта пиджаком какого-то копа.
Then he recognized the sound. И тут Младший узнал этот звук.
It was the same chiming his own computer made when the electricity went out and it had to switch over to battery power. Точно так же, когда отрубали свет, позвякивал его компьютер, переключаясь на аккумуляторную батарею.
Bing... Bing... Bing... Бинг... Бинг... Бинг...
Room service, send me up a room, he thought, and went on choking. Бюро обслуживания номеров, пришлите мне в номер , пронеслось у него в голове, и он продолжил душить Энджи.
She was still now but he kept at it for another minute with his head turned to one side, trying to avoid the smell of her shit. Теперь она лежала недвижно, но Младший не разжимал рук еще минуту, отвернув голову, чтобы не нюхать ее дерьмо.
How like her to leave such a nasty going-away present! Как это на нее похоже - выдать напоследок такой отвратительный подарочек!
How like them all! Как это похоже на них всех!
Women! Женщины!
Women and their breeding-farms! Женщины и их плодильные фермы!
Nothing but anthills covered with hair! Те же муравейники, покрытые волосами!