Выбрать главу
Empty paper cups that held either citrus-powder drinks (foul) or hastily brewed coffee (fouler still) are littered everywhere. Пустые бумажные стаканчики из-под приготовленного из порошка лимонада (ужасного на вкус) или из-под наскоро сваренного кофе (еще более ужасного) валяются как попало. Later on, Romeo will have Toby Manning pay some kid, maybe Dinsmore's, ten bucks to pick up the litter. Позже Ромео велит Тоби Мэннингу заплатить какому-нибудь мальчишке, может, одному из сыновей Динсмора, десять баксов, чтобы тот собрал мусор. Community relations, always important. Это очень важно - уважение к городу, в котором живешь. Right now, though, Romeo's totally focused on his jackleg cash register, a carton that once contained Charmin toilet paper. Но пока внимание Ромео полностью сосредоточено на временном кассовом аппарате, роль которого выполняет картонная коробка из-под туалетной бумаги "Шарман". He takes in long green and returns short silver: it's the way America does business, honeybunch. Он берет зелененькие и возвращает сдачу серебром: так в Америке всегда делается бизнес, сладенькие. He's charging four bucks per dog, and he's goddamned if people aren't paying it. Хот-дог стоит у него четыре бакса, и чтоб Берпи провалиться на этом самом месте, если люди не платят такие деньги. He expects to clear at least 3K by sundown, maybe a lot more. По его расчетам, к закату в коробке будет лежать как минимум три "штуки", а то и гораздо больше. And look! И посмотрите! Here's Rusty Everett! Это же Расти Эверетт! He got away after all! Сумел-таки вырваться из Центра здоровья!
Good for him! Молодец! He almost wishes he'd stopped to get the girls-they would surely enjoy this, and it might allay their fears to see so many people having a good time-but it might be a little too much excitement for Jannie. Теперь он даже жалеет, что не заехал за девочками. Вид такого количества людей, хорошо проводящих время, мог бы развеять их страхи... но, возможно, переизбыток эмоций Джанни ни к чему. He spots Linda at the same time she spots him and starts waving frantically, practically jumping up and down. Он замечает Линду в тот самый момент, когда она замечает его и начинает неистово махать руками, чуть ли не подпрыгивая на месте.
With her hair done in the stubby Fearless Police Girl braids she almost always wears when she's working, Lin looks like a junior high school cheerleader. С волосами, забранными в тугие косички - с такой прической она практически всегда ходит на работу, - Линда выглядит, как девушка из школьной группы поддержки спортивной команды.
She's standing with Twitch's sister Rose and the young man who short-orders at the restaurant. Она стоит рядом с сестрой Твитча Роуз и молодым мужчиной, который работает в ресторане поваром блюд быстрого приготовления.
Rusty's a little surprised; he thought Barbara had left town. Расти удивлен - он думал, что Барбара покинул город.
Got on Big Jim Rennie's bad side. A bar fight is what Rusty heard, although he wasn't on duty when the participants came in to get patched up. Fine by Rusty. У того возникли трения с Большим Джимом Ренни, как слышал Расти, из-за потасовки у бара. Сам Расти не работал в тот день, когда ее участники заглянули в Центр здоровья, чтобы их там подлатали.
He's patched up his share of Dipper's customers. А вообще ему частенько приходилось штопать посетителей "Дипперса".
He hugs his wife, kisses her mouth, then plants a kiss on Rose's cheek. Он обнимает жену, целует ее в губы, потом Роуз в щечку.
Shakes hands with the cook, and gets reintroduced. Пожимает руку повару, их знакомят.
"Look at those hotdogs," Rusty mourns. - Посмотрите на эти хот-доги, - стонет Расти.
"Oh dear." - Господи!
"Better line up the bedpans, Doc," Barbie says, and they all laugh. - Да уж, вам пора готовить судна, док, - кивает Барби, и все смеются.
It's amazing to be laughing under these circumstances, but they aren't the only ones... and good God, why not? Это удивительно - смех в такой ситуации, но смеются не только они... и, святый Боже, почему нет?
If you can't laugh when things go bad-laugh and put on a little carnival-then you're either dead or wishing you were. Если вы не можете смеяться, когда все плохо -смеяться и устраивать небольшой праздник, -тогда вам лучше умереть или желать себе смерти.
"This is fun," Rose says, unaware of how soon the fun is going to end. - Так забавно, - говорит Роуз, не подозревая, как скоро забава эта оборвется.
A Frisbee floats past. Мимо проплывает фрисби.
She plucks it out of the air and wings it back to Benny Drake, who leaps to catch it and then spins to throw it on to Norrie Calvert, who catches it behind her back-show-off! Роуз выхватывает его из воздуха и бросает Бенни Дрейку. Тот подпрыгивает, чтобы поймать его, потом поворачивается, чтобы бросить Норри Кэлверт. Та ловит фрисби за спиной -выпендривается.