Выбрать главу
Rory thought: I could blow a hole in that thing. Рори подумал: Я смогу пробить дырку в этой штуковине.
Maybe pop it. Может, взорву ее .
He had an image, bright and clear, of touching a match to the side of a balloon. И перед его мысленным взором появился яркий и четкий образ: спичка, поднесенная к надутому воздушному шарику.
He dropped the broom and ran for the house. Он выронил щетку и побежал к дому.
Like many bright people (especially bright children), inspiration rather than consideration was his strong suit. Как и многие умные люди (особенно умные дети), он руководствовался озарением, а не расчетом.
If his older brother had had such an idea (unlikely), Ollie would have thought: If a plane couldn't bust through it, or a pulp-truck going full tilt, what chance does a bullet have? Если бы такая идея (что вряд ли) пришла в голову его старшему брату, Олли подумал бы: Раз уж самолет не смог прошибить барьер или лесовоз, мчащийся на полной скорости, неужели это по силам пуле?
He might also have reasoned: I'm in dutch already for disobeying, and this is disobedience raised to the ninth power. Он мог даже взглянуть на ситуацию с иного угла: Меня уже наказали за непослушание, а это непослушание равносильно прежнему, возведенному в девятую степень.
Well... no, Ollie probably wouldn't have thought that. Но... нет, Олли до такого бы не додумался.
Ollie's mathematical abilities had topped out at simple multiplication. Математические способности Олли давали слабину на простом умножении.
Rory, however, was already taking college-track algebra, and knocking it dead. Рори, с другой стороны, уже решал алгебраические задачи на уровне колледжа и не испытывал никаких сложностей.
If asked how a bullet could accomplish what a truck or an airplane hadn't, he would have said the impact effect of a Winchester Elite XP3 would be far greater than either. Если бы его спросили, как пуля сможет добиться того, что оказалось не по зубам лесовозу и самолету, он бы ответил, что ударное воздействие пули "Винчестер-элит-ХРЗ" будет куда как выше.
It stood to reason. И логика в этом была.
For one thing, the velocity would be greater. Во-первых, пуля движется с большей скоростью.
For another, the impact itself would be concentrated upon the point of a 180-grain bullet. Во-вторых, ударное воздействие концентрируется в наконечнике пули, весящей 180 гранов.
He was sure it would work. Рори не сомневался, что это сработает.
It had the unquestionable elegance of an algebraic equation. Воспринимал сие, как изящное алгебраическое уравнение.
Rory saw his smiling (but of course modest) face on the front page of USA Today ; being interviewed on Nightly News with Brian Williams ; sitting on a flower-bedecked float in a parade in his honor, with Prom Queen-type girls surrounding him (probably in strapless gowns, but possibly in bathing suits) as he waved to the crowd and confetti floated down in drifts. Рори видел свою улыбающуюся (но скромную) физиономию на первой странице "Ю-эс-эй тудэй"; видел, как у него берет интервью Брайан Уильямс из "Вечерних новостей"; видел себя сидящим на украшенной цветами платформе во время парада, устроенного в его честь, в окружении участниц конкурса красоты (или в платьях, не закрывающих плечи, или вообще в купальниках): он приветственно машет рукой, а воздух наполнен конфетти.
He would be THE BOY WHO SAVED CHESTER'S MILL! Ему предстояло стать "МАЛЬЧИКОМ, КОТОРЫЙ СПАС ЧЕСТЕРС-МИЛЛ".
He snatched the rifle from the closet, got the step stool, and pawed a box of XP3s down from the shelf. Он вытащил "винчестер" из шкафа, встал на табуретку, схватил коробку "ХРЗ".
He stuffed two cartridges into the breech (one for a backup), then raced back outside with the rifle held above his head like a conquering rebelista (but-give him this-he engaged the safety without even thinking about it). Вставил в казенную часть два патрона (второй -на всякий пожарный), потом выбежал из дома, держа оружие над головой, словно торжествующий повстанец (но - надо отдать ему должное - поставив "винчестер" на предохранитель, это он сделал автоматически, даже не подумав).
The key to the Yamaha ATV he had been forbidden to ride was hanging on the pegboard in barn 1. Ключ от квадроцикла "ямаха", к которому ему запретили подходить, висел на гвоздике в коровнике номер один.
He held the key fob between his teeth while he strapped the rifle to the back of the ATV with a couple of bungee cords. Зажав брелок ключа в зубах, Рори привязал "винчестер" позади сиденья квадроцикла парой эластичных тросов.
He wondered if there would be a sound when the Dome popped. Задался вопросом: а не будет ли грохота при разрыве Купола?
He probably should have taken the shooter's plugs from the top shelf of the closet, but going back for them was unthinkable; he had to do this now. Может, стоило взять ушные затычки с верхней полки в стенном шкафу? Но конечно же, возвращаться за ними не стал. Ни на секунду не мог отложить задуманное.
That's how it is with big ideas. Так случается со всеми блестящими идеями.