Выбрать главу
He drove the ATV around barn 2, pausing just long enough to size up the crowd in the field. На квадроцикле объехал коровник номер два, сбросил скорость, чтобы оглядеть собравшуюся на пастбище толпу. Excited as he was, he knew better than to head for where the Dome crossed the road (and where the smudges of yesterday's collisions still hung like dirt on an unwashed windowpane). Пусть и охваченный волнением, он понял, что не стоит ехать к тому месту, где Купол перекрывал шоссе (и где на Куполе остались темные пятна от столкновений с самолетом и лесовозом, похожие на потеки грязи на немытом оконном стекле). Someone might stop him before he could pop the Dome. Кто-нибудь мог остановить его до того, как он разбил бы Купол. Then, instead of being THE BOY WHO SAVED CHESTER'S MILL, he'd likely wind up as THE BOY WHO GREASED COW TITS FOR A YEAR. И тогда, вместо того чтобы стать "МАЛЬЧИКОМ, КОТОРЫЙ СПАС ЧЕСТЕРС-МИЛЛ", он закончил бы этот день "МАЛЬЧИКОМ, КОТОРЫЙ ЦЕЛЫЙ ГОД СМАЗЫВАЛ КОРОВАМ ВЫМЯ". Yes, and for the first week he'd be doing it in a crouch, his ass too sore to sit down. Да, и первую неделю ему пришлось бы проделывать это на корточках: на высеченной от души заднице он бы сидеть не смог. Someone else would end up getting the credit for his big idea. И все лавры от его блестящей идеи достались бы кому-то еще. So he drove on a diagonal that would bring him to the Dome five hundred yards or so from the tent, marking the place to stop by the crushed spots in the hay. Поэтому поехал он по диагонали, чтобы добраться до Купола примерно в пятистах ярдах от тента, остановившись у ямок в сене.
Those, he knew, had been made by falling birds. Ямки, Рори это знал, образовались от падения погибших птиц.
He saw the soldiers stationed in that area turn toward the oncoming blat of the ATV. Он увидел, как солдаты, охранявшие эту часть периметра, оглянулись на приближающийся рев квадроцикла.
He heard shouts of alarm from the fair-and-prayer folks. Услышал крики тревоги, донесшиеся со стороны радующейся-и-молящейся толпы.
The hymn-singing came to a discordant halt. Тут же смолкло пение.
Worst of all, he saw his father waving his dirty John Deere cap at him and bawling, "RORY OH GODDAMMIT YOU STOP!" И что хуже всего, его отец замахал грязной кепкой с надписью "Джон Дир" и заорал: - Рори, черт бы тебя подрал, остановись!
Rory was in too deep to stop, and-good son or not-he didn't want to stop. Но Рори зашел слишком далеко, чтобы остановиться, и - хороший сын или нет - не хотел останавливаться.
The ATV struck a hummock and he bounced clear of the seat, holding on with his hands and laughing like a loon. Квадроцикл одним колесом зацепил бугорок, и Рори взлетел с сиденья, но крепко держась за руль руками и хохоча как безумный.
His own Deere cap was spun around backward and he didn't even remember doing it. Свою кепку с той же надписью "Джон Дир" он развернул козырьком назад, но не помнил, когда это сделал.
The ATV tilted, then decided to stay up. Квадроцикл сильно накренился, потом решил выпрямиться.
Almost there, now, and one of the fatigues-clad soldiers was also shouting at him to stop. Рори уже почти добрался до места, и один из солдат в полевой форме тоже кричал, чтобы он остановился.
Rory did, and so suddenly he almost somersaulted over the Yamaha's handlebars. Рори тормознул "ямаху", и так резко, что едва не перелетел через руль.
He forgot to put the darned thing in neutral and it lurched forward, actually striking the Dome before stalling out. Он забыл поставить эту хреновину на нейтралку, и квадроцикл прыгнул вперед и ударился о Купол, прежде чем замереть.
Rory heard the crimp of metal and the tinkle of the headlight as it shattered. Рори услышал, как заскрежетал металл и зазвенели осколки вдребезги разбитой фары.
The soldiers, afraid of being hit by the ATV (the eye which sees nothing to block an oncoming object triggers powerful instincts), fell off to either side, leaving a nice big hole and sparing Rory the need of telling them to move away from a possible explosive blowout. Солдаты, испугавшись, что квадроцикл их раздавит (глаз, который не видит никакой преграды, которая может остановить накатывающее транспортное средство, вызывает резкую и быструю реакцию), раздались в обе стороны. Они оставили широкую брешь в человеческом периметре и избавили Рори от необходимости просить их расступиться, чтобы никого не повредило возможным разрывом Купола.
He wanted to be a hero, but didn't want to hurt or kill anybody to do it. Он стремился стать героем, но не хотел, чтобы в результате кто-то погиб или получил ранение.
He had to hurry. И Рори понимал, что надо торопиться.
The people closest to his stopping point were the ones in the parking lot and clustered around the Summer Blowout Sale tent, and they were running like hell. К тому месту, где он остановился, ближе всех находились люди на автомобильной стоянке и толпящиеся у тента "Летней чумовой распродажи". Они уже на полной скорости бежали к нему.