Выбрать главу
And they said men were the problem! А еще говорят, что все проблемы от мужчин ! 6 6
He was standing over her bloody, beshitted, and undoubtedly dead body, wondering what to do next, when there was another distant boom from the south. Он стоял над ее окровавленным, обосранным, безусловно мертвым телом, гадая, что делать дальше, когда далеко на юге вновь что-то грохнуло.
Not a gun; much too big. Не похожее на выстрел - что-то побольше.
An explosion. Взрыв.
Maybe Chuck Thompson's fancy little airplane had crashed after all. Может, красивый маленький самолетик Чака Томпсона все-таки разбился?
It wasn't impossible; on a day when you set out just to shout at someone-read them the riot act a little, no more than that-and she ended up making you kill her, anything was possible. Такое возможно. В день, когда ты собираешься просто накричать на девицу, - сделать внушение, ничего больше, - а она сама напрашивается на убийство, возможно все.
A police siren started yowling. Завыла полицейская сирена.
Junior was sure it was for him. Младший не сомневался, что едут за ним.
Someone had looked in the window and seen him choking her. Кто-то заглянул в окно и увидел, как он ее душит.
It galvanized him into action. Мысль эта его подстегнула.
He started down the hall to the front door, got as far as the towel he'd knocked off her hair with that first slap, then stopped. По коридору Младший направился к парадной двери, добрался до полотенца, которое сшиб с головы Энджи первой оплеухой, остановился.
They'd come that way, that was just the way they'd come. Копы же приедут этим путем, именно этим.
Pull up out front, those bright new LED flashers sending arrows of pain into the squalling meat of his poor brain- Встанут перед домом, их новенькие светодиодные мигалки вонзят стрелы боли в визжащую мякоть его несчастного мозга...
He turned around and ran back to the kitchen. Младший развернулся, побежал обратно на кухню.
He looked down before stepping over Angie's body, he couldn't help it. Посмотрел вниз, прежде чем переступить через тело Энджи, не смог не посмотреть.
In first grade, he and Frank had sometimes pulled her braids and she would stick her tongue out at them and cross her eyes. В первом классе он и Френк иногда дергали ее за косички, а она показывала им язык и собирала глаза в кучку.
Now her eyes bulged from their sockets like ancient marbles and her mouth was full of blood. Теперь ее глаза вылезли из орбит, как у древних мраморных статуй, а рот заполняла кровь.
Did I do that? Это сделал я?
Did I really? Неужто я?
Yes. Да.
He had. Он.
And even that single fleeting look was enough to explain why. И даже одного мимолетного взгляда хватило, чтобы объяснить почему.
Her fucking teeth. Ее гребаные зубы.
Those humungous choppers. Эти чудовищные зубищи.
A second siren joined the first, then a third. Вторая сирена присоединилась к первой, потом третья.
But they were going away. Но они удалялись.
Thank Christ, they were going away. Слава Иисусу, они удалялись.
They were heading south down Main Street, toward those booming sounds. Патрульные машины мчались по Г лавной улице в ту сторону, откуда донеслись взрывы.
Nevertheless, Junior did not slow down. Больше задерживаться в доме Младший не стал.
He skulked across the McCains' backyard, unaware that he would have screamed guilt about something to anyone who happened to be watching (no one was). Прокрался через двор Маккейнов, не отдавая себе отчета, что любой, кто случайно увидел бы его (никто не увидел), сразу вынес бы вердикт: виновен.
Beyond LaDonna's tomato plants was a high board fence and a gate. За томатными грядками Ладонны высился дощатый забор.
There was a padlock, but it was hanging open on the hasp. В принципе калитка запиралась на замок, но и на этот раз он висел на засове открытым.
In his years of growing up and sometimes hanging out here, Junior had never seen it closed. В детстве и юности Младшему иногда доводилось бывать здесь, и ни разу он не видел, чтобы калитку запирали.
He opened the gate. Младший ее распахнул.
Beyond were scrub woods and a path leading down to the muted babble of Prestile Stream. К забору подступали заросли кустарника и низкорослых деревьев, через которые тропинка вела к реке Престил-Стрим.
Once, when he was thirteen, Junior had spied Frank and Angie standing on that path and kissing, her arms around his neck, his hand cupping her breast, and understood that childhood was almost over. Однажды, в тринадцать лет, Младший подсмотрел, как Френк и Энджи стояли на этой тропинке и целовались. Ее руки обвивали его шею, его пальцы тискали ее грудь, и Младший осознал, что детство закончилось.