Выбрать главу
"Suppose I were to call the First Selectman... what's his name... Sanders... and tell him..." - Допустим, я позвоню первому члену городского управления... как там его фамилия... Сандерс... и скажу ему... "That's what I mean about how little you know. - Именно поэтому я и говорил, что вы ничего не знаете. It's like Iraq all over again, only this time you're in Washington instead of boots on the ground, and you seem as clueless as the rest of the desk soldiers. У нас все тот же Ирак, только на этот раз вы в Вашингтоне, а не в гуще событий, и, похоже, так же беспомощны, как и остальные кабинетные солдаты. Read my lips, sir: some intelligence is worse than no intelligence at all." Отрывочные разведданные хуже, чем полное отсутствие разведданных. "A little learning is a dangerous thing," Julia said dreamily. - Полузнание опасно, - проворковала Джулия.
"If not Sanders, then who?" - Если не Сандерс, то кто?
"James Rennie. - Джеймс Ренни.
The Second Selectman. Второй член городского управления.
He's the Boss Hog around here." В этих местах он Босс Хог.
There was a pause. Then Cox said, Последовала пауза, после которой Кокс заявил:
"Maybe we can give you the Internet. - Пожалуй, мы сможем оставить вам Интернет.
Some of us are of the opinion that cutting it offs just a knee-jerk reaction, anyway." Некоторые из нас придерживаются мнения, что отрезать его - неадекватная реакция.
"Why would you think that?" Barbie asked. - С чего это?
"Don't you guys know that if you let us stay on the Net, Aunt Sarah's cranberry bread recipe is sure to get out sooner or later?"
Разве вы не понимаете, что рецепт клюквенного хлеба тетушки Сары рано или поздно перестанет быть секретом, если вы позволите нам оставаться в Сети?
Julia sat up straight and mouthed, They're trying to cut the Internet? Джулия выпрямилась и губами, не издавая ни звука, спросила: "Они собираются отключить Интернет?"
Barbie raised one finger toward her-Wait. Барби предупреждающе поднял палец: "Подожди".
"Just hear me out, Barbie. - Выслушай меня, Барби.
Suppose we call this Rennie and tell him the Internet's got to go, so sorry, crisis situation, extreme measures, et cetera, et cetera. Допустим, мы позвоним этому Ренни и скажем ему, что отключаем Интернет: извините, кризисная ситуация, экстремальные меры, и так далее, и так далее.
Then you can convince him of your usefulness by changing our minds." Потом ты сможешь убедить его в своей незаменимости, раз уж вроде как добился того, что мы изменили свое решение.
Barbie considered. Барби задумался.
It might work. Могло сработать.
For a while, anyway. На какое-то время.
Or it might not. Могло и не сработать.
"Plus," Cox said brightly, "you'll be giving them this other information. - Плюс, - добавил Кокс, заметно оживляясь, - ты сообщишь им и другую информацию.
Maybe saving some lives, but saving people the scare of their lives, for sure." Barbie said, Может, спасешь несколько жизней и уж точно спасешь от самого жуткого в жизни страха.
"Phones stay up as well as Internet." - Мобильная связь тоже должна работать, как и Интернет.
"That's hard. - Это сложно.
I might be able to keep the Net for you, but... listen, man. There are at least five Curtis LeMay types sitting on the committee presiding over this mess, and as far as they're concerned, everyone in Chester's Mill is a terrorist until proved otherwise." Насчет Сети я пообещать могу, но... Послушай, в том комитете, который все это разгребает, заседают как минимум пять кертисов лемеев. И пока не доказано обратное, они убеждены, что все жители Честерс-Милла - террористы.
"What can these hypothetical terrorists do to harm America? - И чем эти гипотетические террористы могут навредить Америке?
Suicide-bomb the Congo Church?" Взорвать вместе с собой церковь Конго?
"Barbie, you're preaching to the choir." - Барби, ты ломишься в открытую дверь.
Of course that was probably the truth. Скорее всего Кокс говорил чистую правду.
"Will you do it?" - Ты это сделаешь?
"I'll have to get back to you on that. - Я вам отвечу при нашем следующем разговоре.
Wait for my call before you do anything. Дождитесь моего звонка, прежде чем что-нибудь предпринимать.
I have to talk to the late Police Chief’s widow first." Сначала я должен поговорить с женой погибшего начальника полиции.
Cox persisted. У Кокса нашелся еще один вопрос:
"Will you keep the horse-trading part of this conversation to yourself?" - Надеюсь, ты оставишь при себе ту часть разговора, что касалась политической сделки?