Выбрать главу
But if the Dodester hadn't slept at home last night, saying that would only worry the Dodester's dadster. Но если Додестер не ночевала дома, ее слова только встревожили бы папашку Доди. And let Sammy in for a long conversation with a guy who had tears streaming down his face and a snotrunner hanging from one nostril. И Сэмми пришлось бы долго-долго говорить с человеком, по лицу которого катились слезы, а из одной ноздри свешивалась сопля. That would not be cool. Ее такая перспектива не устраивала. They had reached her car, an old Chevrolet with cancer of the rocker panels. Они дошли до автомобиля Сэмми, старенького "шевроле" с изъеденными ржавчиной порожками. She took Little Walter and grimaced at the smell. Сэмми взяла Литл Уолтера, поморщилась от вони. That wasn't just mail in his diaper, that was UPS and Federal Express combined. В подгузнике лежала не просто почта, а, похоже, увесистая посылка.
"No, Mr. Sanders, haven't seen her." - Нет, мистер Сандерс, я ее не видела.
He nodded, then wiped his nose with the back of his hand. Он кивнул, вытер нос тыльной стороной ладони.
The snotrunner disappeared, or at least went somewhere else. Сопля исчезла или перекочевала куда-то еще.
That was a relief. Что радовало.
"She probably went to the mall with Angie McCain, then to her aunt Peg's in Sabattus when she couldn't get back into town." - Наверное, она поехала в торговый центр с Энджи Маккейн, а потом к тете Пег в Сабаттас, когда поняла, что в город вернуться нельзя.
"Yeah, that's probably it." - Да, вероятно.
And when Dodee turned up right here in The Mill, he'd have a pleasant surprise.
- И когда Доди объявится в Милле, это будет для него приятным сюрпризом.
God knew he deserved one. Видит Бог, он того заслуживал.
Sammy opened the car door and laid Little Walter on the passenger side. Сэмми открыла дверцу и положила Литл Уолтера на переднее пассажирское сиденье.
She'd given up on the child-restraint seat months ago. Детским сиденьем Сэмми давно перестала пользоваться.
Too much of a pain in the ass. Слишком много хлопот.
And besides, she was a very safe driver. Кроме того, ездила она очень аккуратно.
"Good to see you, Sammy." - Рад, что повидался с тобой, Сэмми.
A pause. - Пауза.
"Will you pray for my wife?" - Ты помолишься за мою жену?
"Uhhh... sure, Mr. Sanders, no prob." - Э-э-э... конечно, мистер Сандерс. Никаких проблем.
She started to get in the car, then remembered two things: that Georgia Roux had shoved her tit with her goddam motorcycle boot-probably hard enough to leave a bruise-and that Andy Sanders, brokenhearted or not, was the town's First Selectman. Она уже собралась сесть за руль, но тут кое-что вспомнила: во-первых, Джорджия Ру двинула ей в грудь подошвой высокого ботинка - вероятно, достаточно сильно, чтобы остался синяк; а во-вторых, Энди Сандерс, с разбитым сердцем или нет, оставался первым членом городского управления.
"Mr. Sanders?" - Мистер Сандерс!
"Yes, Sammy?" - Да, Сэмми?
"Some of those cops were kinda rough out there. - Некоторые из копов вели себя довольно грубо.
You might want to do something about that. Возможно, вы захотите что-то с этим сделать.
Before it, you know, gets out of hand." До того как ситуация выйдет из-под контроля.
His unhappy smile didn't change. Печальная улыбка не сходила с лица Сандерса.
"Well, Sammy, I understand how you young people feel about police-I was young myself once-but we've got a pretty bad situation here. - Да, Сэмми, я понимаю отношение молодежи к полиции, сам был молодым, но сейчас у нас крайне тяжелая ситуация.
And the quicker we establish a little authority, the better off everyone will be. И чем быстрее мы наведем порядок, тем будет лучше для всех.
You understand that, don't you?" Ты это понимаешь, так?
"Sure," Sammy said. - Конечно.
What she understood was that grief, no matter how genuine, did not seem to impede a politician's flow of bull-shit. - Сэмми поняла другое: никакое горе, даже искреннее, не могло остановить поток дерьма, который лился из политика.
"Well, I'll see you." - Ладно, еще увидимся.
"They're a good team," Andy said vaguely. - Они - хорошая команда, - рассеянно продолжал Энди.
"Pete Randolph will see they all pull together. - Пит Рэндолф проследит, чтобы они действовали сообща.
Wear the same hat. Лили воду на общую мельницу.
Do... uh... the same dance. Дули в одну дуду.
Protect and serve, you know." Защищали и служили, ты знаешь.
"Sure," Samantha said. - Конечно, - кивнула Сэмми.
The protect-and-serve dance, with the occasional tit-kick thrown in.