Благочестивый старец попал к нам, спасаясь от бури. Он чуть было не утонул в разлившемся потоке.
Ундина
Как? И о нем так плохо позаботились? Отец и мать, где же вы были? (Достает вино и кушанья, подогревает их на огне, придвигает кресло к огню и усаживает в него патера.)
Хульдбранд
О, какое заботливое, приветливое гостеприимство!
Жена рыбака
Такой я еще никогда ее не видела.
Рыбак
Вот и хорошо поступает; но дайте-ка и нам подсесть к огню и налей-ка, жена, чего-нибудь. (Все садятся у очага, жена рыбака и Ундина хозяйничают.)
Рыбак (обращаясь к Хайльману)
Что вы думаете, достопочтенный отец, о наводнении? Оно сегодня так грозно разбушевалось в нашем краю.
Хайльман
Нелегкое это дело, друг мой, настолько постигнуть природу, чтобы осмелиться сказать, чего она хочет. Однако, то, что она может захотеть, в воле божьей, и в этом всегда наилучшее утешение. (Ундина склоняется в глубоком поклоне.)
Жена рыбака
Да, да, как нужно сегодня людям такое утешение.
Хайльман
Оно всегда им было нужно, добрая женщина. Если, например, ваш клочок земли навсегда останется островом, и все люди по ту и эту сторону озера будут думать, что вы погибли, и забудут вас совсем...
Жена рыбака
Ах! Да сжалится господь над нами!
Рыбак
Ничего, жена, нельзя знать! И что тебе из этого? Мы уже давно живем совсем уединенно.
Хульдбранд
И какое должно быть счастье в таком уединении. Мне ничего лучшего не надо.
Ундина (тихо напевает, прильнув к Хульдбранду)
У нас в дому остался
Тот, в ком вся жизнь моя.
Жена рыбака
Как ты себя ведешь, Ундина!
Хульдбранд
А я не вишу ничего предосудительного в том, что невеста выказывает любовь к жениху.
Ундина
Ведь правда, дорогой друг?
Хульдбранд
И вообще я хочу покончить со всеми этими придирками и поучениями. Я прошу достопочтенного патера обручить меня с Ундиной и благословить нас, (Ундина бросается в объятья Хульдбранда, рыбак и его жена в изумлении всплескивают руками.)
Хайльман (обращаясь к старикам)
Что скажете, добрые люди? Может быть, это против вашей воли? Ведь вы родители?
Рыбак
Мы и вправду заменяем родителей, добрый господин. Но быть против помолвки? Нет, ничуть!
Жена рыбака
Просто бывает ведь, что не ожидаешь так скоро какого-нибудь события, хоть оно и по душе тебе. А когда оно вдруг совсем неожиданно наступает, то недолго и растеряться с испуга. Мы согласны и с радостью говорим - да!
Хайльман
А что скажет прелестная девушка?
Ундина (склоняясь в глубоком поклоне)
Поступайте по вашему желанию и по воле моего возлюбленного, достопочтенный отец! Правда, не знаю, не омрачит ли благословение тяжелой грозной тучей мое беспечное существование, но ведь будет же солнечный свет; много света. Благословите же нас.
Хульдбранд
Ундина! О чем ты? Ты вся дрожишь.
Ундина
Дай ему благословить нас, любимый. Для меня это воистину благословение.
Э 5. СЕКСТЕТ
Хайльман
Господь, благословение твое
Сегодня призываю я на них,
Храните крепко счастие свое,
Отныне вы, невеста и жених.
Хульдбранд
Страхи позабудь,
Свет любови верной
Радостью безмерной
Осветит наш путь.
Ундина
Полнит светлый путь
Радостью безмерной,
И любовью верной,
И тревогой грудь!
Рыбак
Нас не позабудьте.
Жена рыбака
Бережливы будьте.
Рыбак
Счастье вам двоим.
Жена рыбака
Он - с тобой, ты - с ним.
В окне показывается Кюлеборн.
Кюлеборн
Люди ленивые,
Глупые, лживые,
Веришь ты им,
Тварям таким?
Ундина, Хульдбранд, Хайльман, рыбак и
его жена
Что там в окошке мелькает такое,
Прочь убирайся, виденье ночное.
Хайльман
В какой-то я истоме,
Пора мне, видно, спать.
Рыбак
Пока вы в нашем доме,
Вам - лучшая кровать.
Кюлеборн
Веришь ты им,
Тварям таким?
Ундина и Хульдбранд |
|
Радостью безмерной |
Осветит наш путь |
Свет любови верной, |
Новой жизни путь! |
} Вместе
Хайльман, рыбак и его жена |
|
Радостью безмерной |
Осветит ваш путь |
Свет любови верной, |
Новой жизни путь! |
Рыбак вместе с женою уводят Хайльмана.
Хульдбранд
Моя прелестная невеста, что с тобою? Твой взор светится любовью, но ты трепещешь, и на лице твоем смертельная бледность сменяется пламенным румянцем.
Ундина
Хульдбранд! Настал торжественный и страшный час. Не называй меня своей невестой, пока не выслушаешь всего, что я скажу. Я верну тебе твое слово.
Хульдбранд
Тебя не называть невестой? Ундина?
Ундина
Молчи! И сядь там в кресло, а я стану здесь перед тобою. Я должна глядеть тебе прямо в глаза. В них, как в волшебной книге, я прочту свою судьбу: жизнь или смерть. Ах, сладостный друг, пусть это будет жизнь. (Она усаживает Хульдбранда в кресло и становится перед ним.) Хульдбранд! В мире кроме людей существуют другие создания, у них такой же облик, как у вас, а иногда еще краше. Их называют духами стихий. Среди них особенно щедро одарены прелестью духи вод. Только одного, ах, только одного недостает бедным духам стихий - души! Душу они могут обрести, лишь получив благословение их любовного союза с человеком. Хульдбранд, милый Хульдбранд, у меня есть теперь, есть душа.
Хульдбранд
Ундина, что с тобою? Ты грезишь, Ундина?
Ундина
Да-да, Ундина! Ундинами зовутся водяные девы. Ты обручился с ундиной, прекрасный юноша.
Хульдбранд
У меня голова идет кругом.
Ундина
Ах! не бойся быть со мною. Мои родители пожелали, чтобы я обрела душу и после смерти не превратилась бы в брызги волн и пены, как другие ундины, не имеющие души. Правда, они знали, что часто душа страдает, ах, я это чувствую сейчас так глубоко - и все же они послали меня к людям. Мой дядя Кюлеборн был против. Это необыкновенный ручей, который течет здесь в лесном уединении. Ему пришлось все же принести меня сюда на берег. Я поняла, что он же вынес своей волной на берег и патера, чтобы тот нас благословил. И вот у меня есть душа. Но если ты меня страшишься, я уйду обратно в воды, как бы ни скорбела моя душа. Кюлеборн отнесет меня обратно на родину, в подводные хрустальные дворцы, или я скользну сама в поток, и буду плакать пока не выплачу глаза и у меня не разобьется сердце.
Э 6. ФИНАЛ
Хульдбранд
Не покину,
Будь моей!
Верен я любви своей.
Ундина
Лучше сгину,
Чем причиной
Стану гибели твоей.
Хульдбранд |
|
Прочь преграды, |
Будь моей. |
} Вместе
Ундина |
|
Ты отрада, |
Ты услада |
Тайной думы был моей. |
Хульдбранд |
|
Верен я любви своей, |
Вечно буду верен ей, |
Вечно будешь ты моей. |
} Вместе
Ундина |
|
Вечно буду я твоей, |
Верен будь любви своей. |
Только ты слово держи свое свято,
Смерть за измену будет расплатой.
Хульдбранд
Слово сдержу, а не станет любви,
Смерть, словно милость, ко мне призови.
Ундина
Клятвы причиной погибели станут.
Хульдбранд
Гибель как дар я приму от тебя.
Ундина
Петли ужасные жизнь твою стянут.
Хульдбранд
Свяжут навеки меня и тебя.
Ундина
Кто слова своего
Не сдержит, ждет его,
О горе...
Xульдбранд
Что, Ундина?
Ундина
Страшусь сказать...
Хульдбранд
Кончина!
Ундина
Мне преступить закон
Не должно сметь,
Изменник осужден...
Хульдбранд
На смерть.
Ундина
Да, на смерть.
Хульдбранд |
|
О, сохраню вовеки |
Я верную любовь. |
} Вместе
Ундина |
|
Я счастлива навеки, |
Страх не вернется вновь. |
Ундина и Хульдбранд
И верностью навеки