Был недалеко; Ундина грустила; и вот ей на мысли
Вдруг пришло, что Бертальду с собою в замок
Рингштеттен
Могут они увезти, что на то герцогиня и герцог,
Верно, по просьбе ее согласятся. Однажды об этом
Рыцарь, Ундина, Бертальда втроем рассуждали. Был
теплый
Летний вечер, и темною площадью города вместе
Шли они; синее небо глубоко сияло звездами;
40 В окнах домов сверкали огни; перед ними ходили
Черные тени гуляющих; шум разговоров, слиянье
Музыки, пенья, хохота, крика детей наполняли
Чудным каким-то говором воздух, и он напоен
был
Весь благовонием лип, вокруг городского фонтана
Густо насаженных. Здесь, от шумной толпы в
отдаленьи,
Близ водоема стояли они, упиваясь прохладой
Брызжущих вод, их слушая шум и любуясь на
влажный
Сноп фонтана, белевший сквозь сумрак, как
веющий, легкий
Призрак; и их веселило, что так они в многолюдстве
50 Были одни, и все, что при свете казалось столь
трудным,
Сладилось само собой без труда в тишине
миротворной
Ночи; и было для них решено, что Бертальда
поедет
В замок Рингштеттен. Но в ту минуту, когда
назначали
День отъезда они, подошел к ним, как будто из
мрака
Вдруг родившийся, длинный седой человек,
поклонился
Чинно, потом кивнул головою Ундине и что-то
На ухо ей прошептал. Ундина, нахмуривши бровки,
В сторону с ним отошла, и тогда начался между
ними
Шепот на странном каком-то чужом языке; а
Гульбранду
60 В мысли пришло, что он с незнакомцем где-то
встречался;
Тщетно Бертальда его осыпала вопросами; рыцарь
Был как в чаду и все с беспокойством смотрел на
Ундину.
Вдруг Ундина, захлопавши с радостным криком в
ладоши,
Кинулась прочь, и блаженством глазки сверкали;
с досадой
Сморщивши лоб и седой покачав головой,
незнакомец
Влез в водоем, где вмиг и пропал. Тут решилось
сомненье
Рыцаря. "Что, Ундина, с тобою смотритель
фонтанов
Здесь говорил?" - спросила Бертальда.
С таинственным видом
Ей головкой кивнула Ундина. "В твои именины,
70 Послезавтра, ты это узнаешь, Бертальда, мой
милый,
Милый друг; я тебя и твоих приглашаю на этот
Праздник к себе". Другого ответа не было. Скоро
После того они проводили Бертальду и с нею
простились.
"Струй?" - спросил с содроганьем невольным
рыцарь Ундину,
С ней оставшись один в темноте перед герцогским
домом.
"Он, - отвечала Ундина, - премножество всякого
вздора
Мне насказал; но, между прочил!, открыл и такую
Нехотя тайну, что я себя не помню от счастья.
Если велишь мне все рассказать сию же минуту,
80 Я исполню приказ твой; но, милый, Ундине большая
Радость была бы, когда б ей теперь промолчать ты
позволил".
Рыцарь охотно на все согласился, - и можно ли было
В чем отказать Ундине, столь мило просящей?
И сладко
Было ей в ту ночь засыпать; она, забываясь
Сном, потихоньку сама про себя с улыбкой шептала:
"Ах, Бертальда как будет рада! какое нам счастье!"
Глава XI
О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ИМЕНИНАХ БЕРТАЛЬДЫ
1 Гости уж были давно за столом, и Бертальда,
царица
Праздника, в золоте, перлах, цветах, подаренных
друзьями
Ей в именины, сидела на первом месте, Ундина
С правой руки, а рыцарь с левой. Обед уж кончался;
Подали сласти; дверь была отперта; в ней теснилось
Множество зрителей всякого званья; таков был
старинный
Предков обычай: каждый праздник тогда почитался
Общим добром, и народ всегда пировал с господами.
Кубки с вином и закуски носили меж зрителей
слуги;
10 Было шумно и весело; рыцарь Гульбранд и
Бертальда
Глаз не сводили с Ундины; они с живым
нетерпеньем
Ждали, чтоб тайну открыла она; но Ундина
молчала;
Было заметно, что с сердца ее и с уст, озаренных
Ясной улыбкой, было готово что-то сорваться;
Но (как ребенок, любимый кусок свой к концу
берегущий)
Все молчала она, чтоб продлить для себя
наслажденье.
Рыцарь смотрел на нее с неописанным чувством;
Ундина
В детской своей простоте, с своим добродушием
прелесть
Ангела божия в эту минуту имела. Вдруг гости
20 Стали ее убеждать, чтоб спела им песню. Сверкнули
Ярко ее прекрасные глазки; поспешно схватила
Цитру и вот какую песню тихо запела:
"Солнце сияет; море спокойно; к брегу с любовью
Воды теснятся. Что на душистой зелени брега
Светится, блещет? Цвет ли чудесный, посланный
небом
Свежему лугу? Нет, светлоокий, ясный младенец
Там на зеленом дерне играет. Кто ты, откуда,
Милый младенец? Как очутился здесь, на чужбине?
Ах! из отчизны был он украден морем коварным,
30 Бедный, чего ж ты менаду цветами с жадностью
ищешь?
Цвет благовонный жив, но без сердца; он не
услышит
Детского крика; он не заменит матери нежной.
Лучшего в жизни рано лишен ты, бедный младенец.
Мимо проехал с свитою герцог; в пышный свой
замок
Взял он сиротку; там герцогиня благостным сердцем
Бедной сиротке мать заменила. Стала сиротка
Девою милой, радостью сердца, прелестью взоров;
Милую деву промысел божий щедро осыпал
Всем... но отдаст ли лучшее в жизни, мать и отца,
ей?"
40 С грустной улыбкой цитру свою опустила Ундина;
Песня ее растрогала всех, а герцог с женою
Плакали. Герцог сказал: "Так точно случилось в
то утро,
Милая наша сиротка Бертальда, когда милосердый
Бог наградил нас тобою; но права певица, не можем
Лучшего блага земного тебе возвратить мы, родную
Мать и родного отца", Ундина снова запела:
"Мать тоскует, бродит, кличет... нет ей ответа;
Ищет, ищет, что ж находит? дом опустелый.
О, как мрачен, как ужасен дом опустелый,
80 Где дотоле днем и ночью мать в упоеньи
Целовала, миловала дочку родную!
Будет снова заниматься ярко денница;
Придут снова дни весенни, благоуханны;
Но денница, дни весенни, благоуханны
Не утешат боле сердца матери бедной;
Все ей чуждо; в целом свете нет ей отрады;
Невозвратно все пропало с дочкой родною".
"О Ундина! ради бога открой мне! ты знаешь,
Где отец мой и мать; ты этот, этот подарок