...читай Жуковского "Ундину":
Она тебя займет и освежит; ты в ней
Отраду верную найдешь себе скорей.
Ты будешь полон сил и тишины высокой,
Каких не даст тебе ни твой разгул широкой,
Ни песня юности, ни чаш заздравный звон,
И был твой грустный день как быстролетный сон!
О реакции современников можно судить и по их более поздним воспоминаниям. В "Литературных и житейских воспоминаниях", написанных И. С. Тургеневым уже несколько десятилетий спустя после появления "Ундины", он рассказывает о "Литературном вечере у Плетнева", состоявшемся вскоре после выхода перевода Жуковского. На этом вечере разговор зашел о новинках современной литературы: О "Ревизоре", об "Ундине" и некоторых второстепенных стихотворцах. "Хозяин дома, - вспоминал Тургенев, - сказал несколько слов о Жуковском, об его переводе "Ундины", который появился около того времени роскошным изданием, с рисунками - если не ошибаюсь - графа Толстого" {Тургенев И. С. Собр. соч. и писем: В 28 т. М.; Л., 1967. Соч. Т. XIV. С. 17.}. Тургенев ошибался, гравюры были выполнены Майделем. Зная рецензию Плетнева, можно представить себе, что говорилось об "Ундине" в тот вечер. Неясно, читал ли уже тогда Тургенев "Ундину", но, что он прочел перевод Жуковского и знал некоторые строфы наизусть к 1840 г., можно судить по заметкам из "Записки о Станкевиче"; в ней Тургенев описывает дни, проведенные им в Риме со Станкевичем в начале того года. Во время прогулок по Риму они осматривали вместе разные достопримечательности, и Тургенев однажды произнес перед мраморной статуей св. Цецилии строки Жуковского из 3-й строфы стихотворного посвящения к "Ундине":
И Прелести явленьем по привычке
Любуется, как встарь, душа моя.
"Станкевич заметил - что плохо тому, кто по привычке любуется прелестью, да еще в молодые годы" {Тургенев И. С. Указ. соч. Т. VI. С. 393.}, имея в виду, конечно, самого Тургенева, а не Жуковского.
Интерес к "Ундине" сохранил Тургенев и значительно позже, так как в письме к Стасюлевичу он просил прислать ему экземпляр "Ундины", имея в виду издание 1875 г., которое входило в издаваемую Стасюлевичем серию "Русская библиотека" {Тургенев И. С. Указ. соч. Письма. Т. XI. С. 30.}.
Сам Жуковский направил уже в 1840-е годы "Ундину" в русло и детского чтения. Об этом можно судить по воспоминаниям некоего Ф. Тимирязева (его отец был в коротких отношениях с Жуковским). Решив составить для своего, тогда восьмилетнего сына библиотечку детских книг, отец Тимирязева высказал это намерение Жуковскому, который тотчас объявил: "Я сам выберу все книги для твоего сына; поедем вместе". И они вдвоем ездили по книжным магазинам, Жуковский "тщательно" отбирал все нужное, "и когда выбор, был окончен, он во главе всех купленных книг положил иллюстрированное издание своей "Ундины", надписав предварительно на заглавном листе собственноручно следующие слова: "Моему юному другу на память от автора"". "Этот экземпляр "Ундины", завершает Ф. Тимирязев свои воспоминания об упомянутом эпизоде, - по сие время хранится как драгоценное воспоминание о нашем незабвенном поэте" {Тимирязев Ф. Страницы прошлого // Русский архив 1884. Кн. 1. С. 320-321.}.
Еще более широкий круг читателей ознакомился с "Ундиной" и смог оценить этот шедевр Жуковского благодаря вышедшей в сентябре 1843 г. IX книжке "Отечественных записок": она содержала вторую статью Белинского из цикла его статей "Сочинения Александра Пушкина". В пей наряду с другими проблемами Белинский рассматривал значение европейского романтизма и великое историческое значение для русской поэзии вообще творчества Жуковского, который, считал Белинский, "одухотворив русскую поэзию романтическими элементами, сделал ее доступной для общества, дал ей возможность развития, и без Жуковского мы не имели бы Пушкина" {Белинский В. Г. Указ. соч. Т. VII. С. 221.}.
Рассматривая подробно творчество Жуковского, Белинский отмечает "Ундину" как "одно из самых романтических его произведений" {Там же. С. 199-200.}. Вслед за Плетневым "Ундину" Фуке он называет обыкновенной сказкой, которая в стихах Жуковского "явилась прекрасным поэтическим созданием. Основная мысль ее - олицетворение стихийной силы природы". Особенно Белинский обращает внимание на слияние буднично-реального мира с миром чудесного. "Нельзя довольно надивиться, - пишет Белинский, - как искусно наш поэт умел слить фантастический мир с действительным миром и сколько заповедных тайн сердца умел он разоблачить и высказать в таком сказочном произведении" {Там же. С. 199.}. "Ундина" - произведение, овеянное тихой скорбью, светлой печалью. "По красотам поэтическим "Ундина" есть такое создание, которое требовало бы подробного разбора, - писал Белинский, - и потому мы ограничимся указанием на одно из самых романтических мест этой поэмы" {Там же. С. 199-200.}. Белинский приводит полностью первые 16 строк из 16-й главы "Ундины" "О том, что после случилось с рыцарем":
Как нам, читатель, сказать: к сожаленью иль
к счастью, что наше
Горе земное не надолго?..
К слову Белинского прислушивались все прогрессивно настроенные молодые, а иногда уже и не молодые люди России, "Отечественные записки" выписывали в разных, самых отдаленных губерниях России. То, что Белинский в годы угасания романтизма и засилья поэтов - эпигонов этого литературного течения, отдал должное "самому романтическому произведению Жуковского" - "Ундине", - еще более утвердило ее как нечто бесспорно прекрасное.
"Ундина", как произведение позднего творчества Жуковского, не осталась вне влияния новых поисков русской литературы ни в области эпического жанра, ни подхода к человеку и окружающему его миру. "Оттого, - отмечал Белинский, - ее романтизм как-то сговорчивее и делает более уступок рассудку и действительности" {Там же. С. 200.}.
Поразительно, что Гоголь, отнюдь не разделявший в эти годы взглядов Белинского, тоже отмечал, что "Ундина" отличается по своей тональности от предшествующих произведений Жуковского. "В последнее время в Жуковском стал замечаться перелом поэтического направления... Самая задумчивость уступила место светлости душевной. Плодом этого, - развивал далее свою мысль Гоголь, - была "Ундина", творение, принадлежащее вполне Жуковскому... Полный создатель светлости этого поэтического созданья Жуковский. С этих пор он добыл какой-то прозрачный язык... Даже прежняя воздушная неопределенность стиха его исчезла: стих его стад крепче и тверже; все приуготовлялось в нем на то, дабы обратить его к передаче совершеннейшего поэтического произведения <"Одиссеи">..." {Гоголь Н. В. Указ. соч. Т. VIII. С. 378-379.} Итак, движение к эпичности поэтического повествования у Жуковского было замечено современниками: выдающимся критиком и гениальным писателем.
В годы господства натуральной школы критика, естественно, уже не интересуется "Ундиной", ее романтически-философской проблематикой. Тем не менее "старинная повесть" Жуковского сохраняет своего читателя, преимущественно подростков и юношество, что видно из ряда высказываний русских композиторов. Не случайно в 1875 г. "Ундина" выходит в серии "Русская библиотека" как учебное издание {Жуковский В. А. Ундина // Русская библиотека / Изд. М. Стасюлевичем. Вып. IV. СПб., 1875. 75 к.}, а в XX в. в издании "Копейка" {Жуковский В. А. Ундина в изд. "Копейка" / Избр. соч.: В 2 т. Пг., 1916.}. "Старинная повесть" Жуковского сохраняется в репертуаре повседневного домашнего чтения, становится частью повседневного детского мира всякой читающей семьи - как бы элементом культуры быта.