Выбрать главу

- Простите, мадам Тото. 

- Откуда ты дрогуша? -Спросила меня мадам Тото, быстро переходя с условностей на простую речь и подойдя, обошла еня ро кругу, придирчиво осматривая мою фигуру. 

- Из княжества Рододол, города Сумро. - Покорно ответила я, сомневаясь зачем ей такая информация?

- Ах, дивный гродок, там добывают превосходный мрамор, из которого для меня делают отличные пуговицы. 

- Не знала, что из мрамора можно делать пуговицы. -Задумчиво проговорила я расставляя руки врозь, по касательной команде мадом Тото. 

- Из мрамора можно делать все что душе угодно, главное чтобы умелец был хороший. - Усмехнулась мадам Тото. - Так сейчас у меня есть пара готовых платьев прямо на твою фигурку, и она из ни откуда достала два дневных платья из серого батиста и кремового миткаля. Платья имели простой фасон с отрезной талией, но вот пуговицы были удивительными, казалось, что в прозрачных стеклышках застыли крохотные цветочки и насекомые, каждая пуговка была шедевром!

- Какая красота! -Восхитилась я. - Спасибо мадам Тото. Только мне не чем с вами расчитаться. -Грустно произнесла я, понимая, что в другое время у меня врятли будут такие платья.

- Это не страшно дорогуша, улыбнулась мне мадам Тото, - Я должна услугу адмиралу Рейю, подмигнуга мне Франи. - Я принесла с собой еще саквояж с дамскими штучками, там несколько пар туфель, простых, но удобных фасонов.Несколько чулков, сменное белье, шали. Думаю тебе понравиться.

Саквояж так же появился из ни откуда. 

- А можно мне узнать, как вы это делаете? Достаете вещи из ни откуда? - Восхищенно наблюдая за ней спросила я.

- Ах это, - Махнула рукой Франни, - Это называется пространственный  карман, его можно научится делать даже если у тебя крохи магии. Главное, чтобы учитель был хорош. - Саквояж опустился на стол. - Завтра я пришлю вам еще несколько нарядов, сейчас на это у меня нет времени. Всего вам доброго госпожа Уорсон. - Перешла на деловой тон мадам Тото и подмигнула мне, кивая на дверь.

- Можно просто Тильда. -Улыбнулась я в ответ этой приятной даме. 

- Надеюсь мы еще встретимся Тильда. -Улыбнулась мне в ответ мадам Тото и вышла, а я осталась разбирать подарки.

 

Глава 3

 
Быстро переодевшись в серое плате и прихватив с собой шаль, я поспешила выйти на палубу. Хотелось прогуляться и подышать морским воздухом, возможно мне повезет и я увижу летающую смергану. Это маленькие летающие рыбки с золотистыми чашуйками и радужными хвостами. В народе бытуем мнение, что если во время плавания встретить стайку смерган, то все плавание пройдет гладко, а если встретить одну, то можно загадать желание и оно обязательно исполнится. 

Выглянув за дверь, я наткнулась на теплый взгляд капитана. 

- Гопожа Уорсон желает прогуляться? - Насмешливо осведоммлся капитан окидывая меня задумчиво-насмешливым взглядом с головы до ног.

- А разве я пленница? Настороженно спросила я, передергивая плечами. Адмирал Рей вроде бы не упомянул о том, что мне нельзя выходить из каюты, тогда зачем капитан караулит под дверью каюты? Наверное это он стоял и подслушивал наш разговор с мадам Тото.

- Вы, скорее гостья. -Задумавшись на миг, медленно произнес капитан. - Позвольте вас сопроводить? - И он галантно предложил свою руку.

Я осторожно положила свою кисть на предложенный локоть, стараясь как можно меньше касаться этого человека. Кто бы мог подумать? Я и на шхуне "Летящая", да еще и в качестве гостьи.

- Пойдемте, госпожа Уорссон, я покажу вам свои владения. - И подмигнув, капитан повел меня в верх. - Знаете, госпожа, вы прекрасно выглядите в платье. - Сделал мне не удачный комплимент капитан Клай, от которого я слегка поморщилась. Это ж надо было додуматься выделить слово платье, будто бы я по своей воле щеголяля в штанах на три размера больше меня самой! 

- Благодарю вас. -Сухо буркнула я. И следом добавила с издевкой: - Особенно когда не пахну навозом.

Капитан лишь скривил губы в подобии улыбке. 

- Я оборотень, госпожа Уорсон. - Совершенно спокойно отреагировал Дерек Клай. 

- Причем не воспитанный. Тихо проговорила я.

Но меня услышали. 

- Да, издержки профессии берут свое. Нам сюда, госпожа Уорсон. - Ни капли не обидевшись он указал на смотровую площадку, где стояли несколько плетеных кресел и такой же плетеный стол.

Я молча прошла дальше, к поручням, откуда открывался волшебный вид на закат.

Как же красив закат в море.

 В бирюзовом море отражается персиковое солнце, оно вот-вот каснётся горизонта и вся вода загорится пламенем.  Хочется окунуться в это огненное море.