После такого призыва к его сообразительности Джимс бросил притворство и сосредоточенно сдвинул черные брови. |
"Nawsuh, Ah din' notice y'all say anything ter mek her mad. |
- Не-е, сэр, такого я не заметил, она вроде не сердилась. |
Look ter me lak she sho glad ter see you an' sho had missed you, an' she cheep along happy as a bird, tell 'bout de time y'all got ter talkin' 'bout Mist' Ashley an' Miss Melly Hamilton gittin' mah'ied. Den she quiet down lak a bird w'en de hawk fly ober." |
Она вроде очень обрадовалась, похоже, сильно без вас скучала и, покамест вы не сказали про мистера Эшли и мисс Мелли Г амильтон - про то, что они поженятся, - все щебетала как птичка, а тут вдруг вся съежилась, будто ястреба увидела. |
The twins looked at each other and nodded, but without comprehension. |
Близнецы переглянулись и кивнули, но на их лицах все еще было написано недоумение. |
"Jeems is right. |
- Джимс прав, - сказал Стюарт. |
But I don't see why," said Stuart. |
- Но в чем тут дело, в толк не возьму. |
"My Lord! Ashley don't mean anything to her, 'cept a friend. |
Черт подери, она же никогда не интересовалась Эшли - он для нее просто друг. |
She's not crazy about him. |
Она нисколько им не увлечена. |
It's us she's crazy about." |
Во всяком случае, не так, как нами. |
Brent nodded an agreement. |
Брент утвердительно кивнул. |
"But do you suppose," he said, "that maybe Ashley hadn't told her he was going to announce it tomorrow night and she was mad at him for not telling her, an old friend, before he told everybody else? |
- А может, ей обидно, что Эшли ничего не сказал ей про завтрашнее оглашение - они же как-никак друзья детства? |
Girls set a big store on knowing such things first." |
Девчонки любят узнавать такие новости первыми - это для них почему-то важно. |
"Well, maybe. |
- Может, и так. |
But what if he hadn't told her it was tomorrow? |
Да только... ну, что с того, что не сказал? |
It was supposed to be a secret and a surprise, and a man's got a right to keep his own engagement quiet, hasn't he? |
Это ведь держалось от всех в тайне, потому что было задумано как сюрприз. И в конце концов, разве человек не имеет права молчать о своей помолвке? |
We wouldn't have known it if Miss Melly's aunt hadn't let it out. |
Мы бы ведь тоже ничего бы не узнали, не проболтайся нам тетушка мисс Мелли. |
But Scarlett must have known he was going to marry Miss Melly sometime. |
К тому же Скарлетт не могла не знать, что Эшли рано или поздно женится на мисс Мелли. |
Why, we've known it for years. |
Мы-то знаем про это давным-давно. |
The Wilkes and Hamiltons always marry their own cousins. |
Так уж у них повелось - у Гамильтонов и Уилксов: жениться на кузинах. |
Everybody knew he'd probably marry her some day, just like Honey Wilkes is going to marry Miss Melly's brother, Charles." |
Всем было известно, что Эшли когда-нибудь женится на мисс Мелли, а Милочка У илкс выйдет замуж за ее брата Чарльза. |
"Well, I give it up. |
- Ладно, не желаю больше ломать себе над этим голову. |
But I'm sorry she didn't ask us to supper. |
Жаль только, что она не пригласила нас поужинать. |
I swear I don't want to go home and listen to Ma take on about us being expelled. |
Признаться, мне страсть как неохота домой и выслушивать маменькины вопли по поводу нашего исключения из университета. |
It isn't as if this was the first time." |
А ведь пора бы ей и привыкнуть. |
"Maybe Boyd will have smoothed her down by now. |
- Будем надеяться, что Бойду уже удалось ее умаслить. |
You know what a slick talker that little varmint is. |
Ты же знаешь, как у этого хитреца ловко подвешен язык. |
You know he always can smooth her down." |
Он всегда умеет ее задобрить. |
"Yes, he can do it, but it takes Boyd time. |
- Да, конечно, но па это ему нужно время. |
He has to talk around in circles till Ma gets so confused that she gives up and tells him to save his voice for his law practice. |
Он будет кружить вокруг да около, пока не заговорит ей зубы и она не сложит оружие и не велит ему приберечь свое красноречие для адвокатской практики. |
But he ain't had time to get good started yet. |
А Бойду небось даже не удалось пока что и подступиться к ма. |
Why, I'll bet you Ma is still so excited about the new horse that she'll never even realize we're home again till she sits down to supper tonight and sees Boyd. |
Бьюсь об заклад, что она все еще в таком упоении от своего нового жеребца, что о нас и думать забыла и вспомнит про наше исключение, только когда сядет ужинать и увидит за столом Бойда. |
And before supper is over she'll be going strong and breathing fire. |
Ну, а к концу ужина она уже распалится вовсю и будет метать громы и молнии. |
And it'll be ten o'clock before Boyd gets a chance to tell her that it wouldn't have been honorable for any of us to stay in college after the way the Chancellor talked to you and me. |
А часам к десяти, и никак не раньше, Бойду удастся втолковать ей, что было бы унизительно для любого из ее сыновей оставаться в учебном заведении, где ректор позволил себе разговаривать с нами в таком тоне.
|