Выбрать главу
Впоследствии, не раз возвращаясь к нему в воспоминаниях, близнецы только диву давались, как это могло случиться, что они столь долго оставались нечувствительными к чарам Скарлетт О'Хара. They never arrived at the correct answer, which was that Scarlett on that day had decided to make them notice. Они так и не нашли ответа на этот вопрос, а секрет состоял в том, что в тот день Скарлетт сама решила привлечь к себе их внимание. She was constitutionally unable to endure any man being in love with any woman not herself, and the sight of India Wilkes and Stuart at the speaking had been too much for her predatory nature. Знать, что кто-то влюблен не в нее, а в другую девушку, всегда было для Скарлетт сущей мукой, и видеть Стюарта возле Индии Уилкс оказалось для этой маленькой хищницы совершенно непереносимым. Not content with Stuart alone, she had set her cap for Brent as well, and with a thoroughness that overwhelmed the two of them. Не удовольствовавшись одним Стюартом, она решила заодно пленить и Брента и проделала это с таким искусством, что ошеломила обоих. Now they were both in love with her, and India Wilkes and Letty Munroe, from Lovejoy, whom Brent had been half-heartedly courting, were far in the back of their minds. Теперь они оба были влюблены в нее по уши, а Индия У илкс и Летти Манро из имения Отрада, за которой от нечего делать волочился Брент, отступили на задний план. Just what the loser would do, should Scarlett accept either one of them, the twins did not ask. Каково будет оставшемуся с носом, если Скарлетт отдаст предпочтение одному из них, - над этим близнецы не задумывались. They would cross that bridge when they came to it. Когда придет срок решать, как тут быть, тогда они и решат.
For the present they were quite satisfied to be in accord again about one girl, for they had no jealousies between them. А пока что оба были очень довольны гармонией, наступившей в их сердечных делах, ибо ревности не было места в отношениях братьев. It was a situation which interested the neighbors and annoyed their mother, who had no liking for Scarlett. Такое положение вещей чрезвычайно возбуждало любопытство соседей и раздражало их мать, недолюбливавшую Скарлетт.
"It will serve you right if that sly piece does accept one of you," she said. - Поделом вам обоим будет, если эта продувная девчонка надумает заарканить одного из вас, -сказала маменька.
"Or maybe she'll accept both of you, and then you'll have to move to Utah, if the Mormons'll have you-which I doubt... - А может, она решит, что двое лучше одного, и тогда вам придется переселиться в Юту, к мормонам... если только они вас примут, в чем я сильно сомневаюсь.
All that bothers me is that some one of these days you're both going to get lickered up and jealous of each other about that two-faced, little, green-eyed baggage, and you'll shoot each other. Боюсь, что в один прекрасный день вы просто-напросто напьетесь и перестреляете друг друга из-за этой двуличной зеленоглазой вертушки.
But that might not be a bad idea either." А впрочем, может, оно бы и к лучшему.
Since the day of the speaking, Stuart had been uncomfortable in India's presence. С того дня - после митинга - Стюарт в обществе Индии чувствовал себя не в своей тарелке.
Not that India ever reproached him or even indicated by look or gesture that she was aware of his abruptly changed allegiance. Ни словом, ни взглядом, ни намеком не дала ему Индия понять, что заметила резкую перемену в его отношении к ней.
She was too much of a lady. Она была слишком хорошо для этого воспитана.
But Stuart felt guilty and ill at ease with her. Но Стюарт не мог избавиться от чувства вины и испытывал поэтому неловкость.
He knew he had made India love him and he knew that she still loved him and, deep in his heart, he had the feeling that he had not played the gentleman. Он понимал, что вскружил Индии голову, понимал, что она и сейчас все еще любит его, а он - в глубине души нельзя было в этом не признаться - поступает с ней не по-джентльменски.
He still liked her tremendously and respected her for her cool good breeding, her book learning and all the sterling qualities she possessed. Он по-прежнему восхищался ею и безмерно уважал ее за воспитанность, благородство манер, начитанность и прочие драгоценные качества, коими она обладала.
But, damn it, she was just so pallid and uninteresting and always the same, beside Scarlett's bright and changeable charm. Но, черт подери, она была так бесцветна, так тоскливо-однообразна по сравнению с яркой, изменчивой, очаровательно-капризной Скарлетт.
You always knew where you stood with India and you never had the slightest notion with Scarlett. С Индией всегда все было ясно, а Скарлетт была полна неожиданностей.
That was enough to drive a man to distraction, but it had its charm. Она могла довести своими выходками до бешенства, но в этом и была ее своеобразная прелесть.
"Well, let's go over to Cade Calvert's and have supper. - Ну, давай поедем к Кэйду Калверту и поужинаем у него.