"I--guess I must have fainted," she said, and her voice sounded so far away it frightened her. |
- Я... я, кажется, потеряла сознание, - сказала она, и голос ее прозвучал так странно, издалека, что она даже испугалась. |
"Please, for my sake." |
- Ну пожалуйста, ради меня. |
She gulped and choked and began coughing but he pushed it to her mouth again. |
Она глотнула, поперхнулась, закашлялась, но он неумолимо держал стакан у ее губ. |
She swallowed deeply and the hot liquid burned suddenly in her throat. |
Она сделала большой глоток, и крепкий коньяк обжег ей горло. |
"I think she's better now, gentlemen," said Rhett, "and I thank you very much. |
- Я думаю, джентльмены, ей теперь лучше, и я вам очень признателен. |
The realization that I'm to be executed was too much for her." |
Известие о том, что меня собираются казнить, доконало ее. |
The group in blue shuffled their feet and looked embarrassed and after several clearings of throats, they tramped out. |
Синие мундиры переступали с ноги на ногу, вид у всех был смущенный, и, покашляв, они гуртом вышли из комнаты. |
The young captain paused in the doorway. |
Молодой капитан задержался на пороге. |
"If there's anything more I can do--" |
- Если я еще чем-нибудь могу быть полезен... |
"No, thank you." |
- Нет, благодарю вас. |
He went out, closing the door behind him. |
Он вышел, закрыв за собой дверь. |
"Drink some more," said Rhett. |
- Выпейте еще, - сказал Ретт. |
"No." |
- Нет. |
"Drink it." |
- Выпейте. |
She swallowed another mouthful and the warmth began spreading through her body and strength flowed slowly back into her shaking legs. |
Она глотнула, и тепло побежало по ее телу, а в дрожащих ногах появилась сила. |
She pushed away the glass and tried to rise but he pressed her back. |
Она отстранила рукой стакан и попыталась подняться, но Ретт заставил ее снова сесть. |
"Take your hands off me. |
- Не трогайте меня. |
I'm going." |
Я ухожу. |
"Not yet. |
- Обождите. |
Wait a minute. You might faint again." |
Посидите еще минуту, а то вы снова упадете в обморок. |
"I'd rather faint in the road than be here with you." |
- Да я лучше упаду на дороге, чем быть здесь с вами. |
"Just the same, I won't have you fainting in the road." |
- И тем не менее я не могу позволить, чтобы вы упали в обморок на дороге. |
"Let me go. |
- Пустите меня. |
I hate you." |
Я вас ненавижу. |
A faint smile came back to his face at her words. |
При этих словах легкая улыбка появилась на его лице. |
"That sounds more like you. |
- Вот это больше походке на вас. |
You must be feeling better." |
Значит, вы действительно приходите в себя. |
She lay relaxed for a moment, trying to summon anger to her aid, trying to draw on her strength. |
Она с минуту посидела спокойно, стараясь возродить в себе гнев, стараясь призвать его на помощь, чтобы вновь обрести силы. |
But she was too tired. She was too tired to hate or to care very much about anything. |
Но она слишком устала, она не могла уже ни ненавидеть, ни чего-либо желать. |
Defeat lay on her spirit like lead. |
Сознание понесенного поражения словно налило ее свинцом. |
She had gambled everything and lost everything. |
Она все поставила на карту и все потеряла. |
Not even pride was left. |
Даже гордости не осталось. |
This was the dead end of her last hope. This was the end of Tara, the end of them all. |
Итак, конец последней надежде, конец Таре, конец им всем. |
For a long time she lay back with her eyes closed, hearing his heavy breathing near her, and the glow of the brandy crept gradually over her, giving a false strength and warmth. |
Она долго сидела, откинувшись на спинку стула, закрыв глаза, слыша рядом его тяжелое дыхание, а коньяк постепенно делают свое дело, согревая ее, создавая ложное ощущение прилива сил. |
When finally she opened her eyes and looked him in the face, anger had roused again. |
Когда она наконец открыла глаза и посмотрела Ретту в лицо, гнев снова вспыхнул в ней. |
As her slanting eyebrows rushed down together in a frown Rhett's old smile came back. |
Увидев, как ее брови сошлись на переносице, Ретт по обыкновению усмехнулся. |
"Now you are better. |
- Вот теперь вам лучше. |