Выбрать главу
The other officers hovered helplessly about, whispering and waving their hands. Еще несколько офицеров беспомощно стояли вокруг, перешептываясь и размахивая руками. "I--guess I must have fainted," she said, and her voice sounded so far away it frightened her. - Я... я, кажется, потеряла сознание, - сказала она, и голос ее прозвучал так странно, издалека, что она даже испугалась. "Drink this," said Rhett, taking the glass and pushing it against her lips. - Выпей это, - сказал Ретт, беря стакан и прикладывая к ее губам. Now she remembered and glared feebly at him but she was too tired for anger. Теперь она все вспомнила и хотела метнуть на него яростный взгляд, но ярости не было - одна усталость.
"Please, for my sake." - Ну пожалуйста, ради меня.
She gulped and choked and began coughing but he pushed it to her mouth again. Она глотнула, поперхнулась, закашлялась, но он неумолимо держал стакан у ее губ.
She swallowed deeply and the hot liquid burned suddenly in her throat. Она сделала большой глоток, и крепкий коньяк обжег ей горло.
"I think she's better now, gentlemen," said Rhett, "and I thank you very much. - Я думаю, джентльмены, ей теперь лучше, и я вам очень признателен.
The realization that I'm to be executed was too much for her." Известие о том, что меня собираются казнить, доконало ее.
The group in blue shuffled their feet and looked embarrassed and after several clearings of throats, they tramped out. Синие мундиры переступали с ноги на ногу, вид у всех был смущенный, и, покашляв, они гуртом вышли из комнаты.
The young captain paused in the doorway. Молодой капитан задержался на пороге.
"If there's anything more I can do--" - Если я еще чем-нибудь могу быть полезен...
"No, thank you." - Нет, благодарю вас.
He went out, closing the door behind him. Он вышел, закрыв за собой дверь.
"Drink some more," said Rhett. - Выпейте еще, - сказал Ретт.
"No." - Нет.
"Drink it." - Выпейте.
She swallowed another mouthful and the warmth began spreading through her body and strength flowed slowly back into her shaking legs. Она глотнула, и тепло побежало по ее телу, а в дрожащих ногах появилась сила.
She pushed away the glass and tried to rise but he pressed her back. Она отстранила рукой стакан и попыталась подняться, но Ретт заставил ее снова сесть.
"Take your hands off me. - Не трогайте меня.
I'm going." Я ухожу.
"Not yet. - Обождите.
Wait a minute. You might faint again." Посидите еще минуту, а то вы снова упадете в обморок.
"I'd rather faint in the road than be here with you." - Да я лучше упаду на дороге, чем быть здесь с вами.
"Just the same, I won't have you fainting in the road." - И тем не менее я не могу позволить, чтобы вы упали в обморок на дороге.
"Let me go. - Пустите меня.
I hate you." Я вас ненавижу.
A faint smile came back to his face at her words. При этих словах легкая улыбка появилась на его лице.
"That sounds more like you. - Вот это больше походке на вас.
You must be feeling better." Значит, вы действительно приходите в себя.
She lay relaxed for a moment, trying to summon anger to her aid, trying to draw on her strength. Она с минуту посидела спокойно, стараясь возродить в себе гнев, стараясь призвать его на помощь, чтобы вновь обрести силы.
But she was too tired. She was too tired to hate or to care very much about anything. Но она слишком устала, она не могла уже ни ненавидеть, ни чего-либо желать.
Defeat lay on her spirit like lead. Сознание понесенного поражения словно налило ее свинцом.
She had gambled everything and lost everything. Она все поставила на карту и все потеряла.
Not even pride was left. Даже гордости не осталось.
This was the dead end of her last hope. This was the end of Tara, the end of them all. Итак, конец последней надежде, конец Таре, конец им всем.
For a long time she lay back with her eyes closed, hearing his heavy breathing near her, and the glow of the brandy crept gradually over her, giving a false strength and warmth. Она долго сидела, откинувшись на спинку стула, закрыв глаза, слыша рядом его тяжелое дыхание, а коньяк постепенно делают свое дело, согревая ее, создавая ложное ощущение прилива сил.
When finally she opened her eyes and looked him in the face, anger had roused again. Когда она наконец открыла глаза и посмотрела Ретту в лицо, гнев снова вспыхнул в ней.
As her slanting eyebrows rushed down together in a frown Rhett's old smile came back. Увидев, как ее брови сошлись на переносице, Ретт по обыкновению усмехнулся.
"Now you are better. - Вот теперь вам лучше.