В последующий месяц разлад между Скарлетт и Эшли только нарастал. Подруга жаловалась мне на своего мужа, на его бездействие и покорность судьбе «Тары». Эшли умудрялся делать тоже, обвиняя жену в непонимании и склочности. Я, естественно, была на стороне Скарлетт, но вдаваться в подробности не хотела, молча выслушивая жалобы мистера Уилкса.
Мы работали в поле, когда пришла страшная весть о кончине Джеральда О’Хара. Как и в фильме, он упал с лошади, погнавшись за своим бывшим управляющим, приехавшим с предложением о выкупе «Тары».
Все в доме были подавлены этой смертью. Девочки переживали её поодиночке. Кончина отца не сплотила их, лишь разделив сильнее. Скарлетт стала открыто обвинять Сьюлин и Карин в безволии, а Эшли в бездействии. Налог висел над «Тарой» будто Дамоклов меч, не давая подруге никаких шансов расслабиться. Со стороны казалось, будто это волнует только её, о чем Скарлетт не уставала напоминать домашним. Жизнь стала напряжённее, о чем я написала Френку.
В следующем письмом мой жених написал, что дом он еще не купил для нас, но если я совсем себя плохо чувствую в поместье О’Хара, то он вполне готов забрать меня в Атланту и сыграть небольшую свадьбу. Я ответила положительно и стала готовиться к отбытию.
Глава 6
Жить я решилась с тетей Питти, хоть мне и сложно далось воссоединение с этой старой перечницей. Узнав, что я весь год прожила в «Таре», старушка быстро успокоилась, поняв, что приличия соблюдены.
Френк отбыл в свою лавку, так как там места совсем не было для двоих, но обещал приходить к обеду каждый день. Я очень была рада его вниманию. За прошедшее время со дня нашей помолвки я серьезно настраивала себя на него. И теперь, вновь увидев этого достойного джентльмена, я поняла, что сделала верный выбор.
Свадьбу было решено сыграть осенью, но я не настаивала на всеобщем оглашении. Мы пришли к общему мнению, что это дело касается только нас двоих, хотя тетя Питти хотела разболтать всем, что я выхожу замуж за достопочтенного мистера Кеннеди. Она хотела тем самым «обелить» мое имя после протекции Ретта Батлера.
- Его поймали янки за кражу золота Конфедерации! – запричитала старая предательница, пересказывая мне все последние новости в городе, когда мы остались одни. - Какой стыд! Он у них в тюрьме здесь в Атланте! Говорят, что его повесят. Я конечно патриотка, но этот прохвост заслуживает подобного! Кто бы мог подумать, украсть казну Конфедерации!
- Хватит, тетя Питти, - устало произнесла я. – Благодаря ему, мы не пошли по миру с протянутой рукой, вы забыли?
- Но, Мелани! – возмутилась старушка. – Он основательно подпортил твою репутацию!
- Он этого не делал, тетя Питти, - поджав губы, отвечаю я. – То, что вы приняли за заботу любовника, была доброта джентльмена.
Старая перечница возмущенно затрясла своими торчащими кудряшками. Видимо, слово «любовник» было слишком фривольным для неё.
Ретт. Я знаю, что он сейчас сидит в тюрьме янки здесь в Атланте. Оглядывая дом тети Питти, я вспоминала, как ночью к этому дому подъезжала коляска слуги Ретта, привозя корзины с едой. Каким бы он не был, все же я ему обязана. Да, он бросил меня на дороге, но перед этим не дал умереть с голоду в осажденном городе. И я решилась навестить его в плену.
Я оделась в самое приличное платье и взяла в компаньонки служанку, недавно нанятую тетей Питти, Аруну. Девушка была молоденькой, но бойкой. Я очень радовалась её помощи, особенно в сравнении с Присси.
Тюрьма янки располагалась в городской конюшне. Попросив о встрече с капитаном Батлером, я назвалась его сестрой. Судя по взгляду, которым меня одарил солдат-янки, я не сильно была похожа на других «сестер» капитана Батлера.
Ретт всегда Ретт. Даже в плену у янки. Слегка пьян, с сигарой в зубах и картами в руке. Увидев меня, «брат» был весьма удивлен.
- Я не сомневалась, что ты будешь со стаканом в руке, - иронично говорю я.
Все присутствующие мужчины слегка смутились речей «истинной леди». Свое поведение им показалось предосудительным, и нас быстро отправили в отдельное стойло для приватного разговора.
- Дорога сестрица, весьма удивлен твоим визитом, - с улыбкой говорит Ретт.
Я так давно не видела его. Прошел целый год, и он был для меня очень тяжелым. Хотя мужчина и не обладал признаками перенесенных трудностей, все же я видела, что он изменился, став взрослее. Его бравада была при нем, но теперь под ней проступало ещё что-то более глубокое.
- Мне уйти? – спрашиваю я, вскинув бровь. – Я отвлекла тебя от важных дел?
- Нет, что ты, моя птичка, - усмехается мужчина, складывая руки на груди и облокачиваясь о деревянную перегородку стойла. – Я всегда рад. Что привело тебя ко мне?
- Узнав от тети Питти, что тебя должны повесить, решила навестить, - откровенно говорю я, зная, что он избежит этой участи.
- Как я посмотрю, ты не сильно огорчена таким положением дел, - иронично усмехаясь, произносит Ретт.
- О, нет, - возразила я спокойно, оглядывая его пристанище. – Ты не заслуживаешь такой легкой смерти.
- Предпочитаете пытки на дыбе? – мрачно фыркает капитан Батлер, отходя от противоположной стены и подходя ближе ко мне.
- Возможно, - пожав плечом, отвечаю я, глядя, как он смотрит на меня. Оглядывая его с ног до головы, тихо спрашиваю. – Как ты, Ретт?
- Не плохо, учитывая, что ты здесь, - мягко улыбается мужчина. – А ты как?
- Я выхожу замуж, - спокойно говорю, глядя ему в глаза.
Ретт застывает, слегка прищурившись, и тут же лучезарно улыбается.
- Примите мои поздравления, мисс Гамильтон. Позвольте поинтересоваться, кому выпала честь стать вашим супругом? – залихватски улыбаясь, спрашивает капитан Батлер.
- Это имеет значение? – спокойно уточняю я. – Тебе ведь все равно.
- В целом это так, но все же, позвольте уточнить, кто ваш избранник?
- Френк Кеннеди, - с улыбкой говорю я, зная, что у Ретта очень хорошая память.
- Понятия не имею, кто это, но он определенно счастливчик, - фыркает Батлер, отходя от меня в сторону. – Вы безумно влюблены в него?
- Еще нет, - честно отвечаю я, чувствуя какую-то горечь во рту от этого разговора. – Как говорит тетя Питти: «Любовь рождается в браке».
- Это чушь, Мелли, - вдруг недовольно одергивает меня Ретт. – Вы или любите человека, или нет. Другого не дано.
- Я пришла проведать тебя, Ретт, и лично рассказать о переменах в моей жизни, - со вздохом говорю я, изображая бодрость. – Ты заслужил узнать это от меня, а не из слухов обо мне.
- Слухи? Моя леди, разве о вас подобное возможно? – горько усмехается пленник, не выдавая своих чувств.
- И все же, все уверены, что вы мой покровитель, - пожав плечом, поясняю я.
- Почему же ты пришла? Это ведь подпитает слухи о твоем падении в мои объятья, - усмехнулся Ретт, вскинув брови.
- Именно потому, что это не так, я вольна отблагодарить своего спасителя и настоящего джентльмена капитана Ретта Батлера, - с улыбкой говорю я. – Если кто-нибудь позволит подумать иначе, я готова высказаться о вашей доброте прилюдно.
- Лучше бы они были правы, - кисло выдает Ретт. – Что толку от благородства и доброты, когда ты выходишь замуж за другого?
- Ты должен быть рад, - усмехаюсь я. – Помнится, ты мечтал сделать мне предложение, которое незамужним дамам не делают.
- И ты согласилась бы? – недоверчиво поинтересовался Ретт.
- Возможно, - усмехнулась я, точно зная, что никогда не оскорблю подобным своего супруга.
- Ах, моя птичка, ты сильно рискуешь, играя со мной в такие игры, - прищурившись, предостерег Ретт.
- А ты, Ретт, слишком мало меня знаешь, чтобы считать, что я не умею играть, - парирую я в ответ, направляясь к выходу. Остановившись у выхода из стойла, я оборачиваюсь, что бы сказать. – Я же говорила, что ты пожалеешь, что отверг меня?