Выбрать главу

— Bon soir, messieurs. Qù allez-vous?[138]

— Prendre l'air. C'est défendu?[139]

— Pendant le couvre-feu, oui.[140]

Парни глядели на нас, видимо не зная, как быть. Порта вернул предохранитель пистолета на место.

— Ну? — негромко спросил Легионер.

Внезапно послышался звук маршировки. Топот тяжелых сапог по брусчатке. Хриплые голоса, ведущие разговор по-немецки.

— Патруль! — прошептал Барселона.

Мы снова втиснулись в подъезд. Если бы патруль обнаружил нас с «трофеем», нам оставалось только вступить с ним в перестрелку.

Оба парня теснились с нами в подъезде: они так же не хотели попадаться на глаза патрулю, как и мы. Старуха пыхтела где-то среди нас, Малыш зажимал ей ладонью рот. Легионер взял подмышку приклад автомата, готовый выпустить очередь в первого, кто попытается сунуться.

Патруль показался на другой стороне улицы. Восемь человек в знакомых касках, со значками в форме полумесяца. Во главе их был обер-фельдфебель. Судя по виду, один из тех, кто не может спокойно спать, если ночное патрулирование не принесет хотя бы двух трупов.

Патруль прошел, ничего не подозревая. Порта любовно погладил голову мертвой свиньи.

— Мой толстый друг, — сказал он, — они отдали бы многое, чтобы завладеть тобой, в этом нет никакого сомнения.

Легионер снова повернулся к парням. Они поспешно выхватили пистолеты. В этом не было ничего удивительного: мы знали, что они должны быть вооружены. Но интерес вызвало то, что у них были «парабеллумы» — пистолеты, состоящие на вооружении в немецкой армии.

— Хорошее у вас оружие, — заметил Легионер. — Откуда оно у вас? Из магазина игрушек?

— Нашли.

— Неужели? — Легионер приподнял брови. — Уверены, что их не принес Дед Мороз? Говорят, они сейчас в большой моде.

— Вам-то что до того, где мы взяли их? — вызывающе спросил один из парней. — Что вы собираетесь делать? Обратиться в гестапо? — И засмеялся. — Не похоже! Вам только что не особенно хотелось встречаться с патрулем, так ведь?

Легионер схватил его за воротник.

— Услышу еще такие речи, и тебя ждет виселица!

— Может, избавимся от обоих и покончим с этим? — предложил Малыш, вертя в пальцах удавку.

Второй, до сих пор молчавший парень шагнул вперед и миролюбиво развел руками.

— К чему нам враждовать?

Сказал он это по-немецки. С гамбургским акцентом. И когда мы уставились на него, улыбнулся.

— Да, я один из вас. Поэтому не вижу смысла ссориться. То, что вы делаете, — он опустил взгляд на большую, розовую тушу свиньи, — совершенно противозаконно и в случае провала может стоить вам жизни. Ну, что скажете? Я в таком же положении. Я дезертировал. Это может стоить мне жизни, если попадусь. Так, может, кончим дело миром? Кстати, — добавил он, — меня зовут Карл. Его — Фернан.

— Вот оно что, — сказал Легионер, прищурясь. — Значит, ты дезертир?

— Дезертир и диверсант! — Хайде надвинулся на них в приступе ярости. — Знаешь, что мы делаем с такими, как ты? То же, что ты сделал с четырьмя нашими накануне. Они были застрелены из «парабеллума», насколько я помню…

— Мы никогда не стреляли в ваших, — торопливо сказал Карл. — Уверяю тебя, на это я не способен.

— Думаешь, я поверю слову дезертира?

— Кончай, — отрывисто сказал Легионер. Оттолкнул Хайде и снова обратился к Карлу. — А что вы делали здесь в это время ночи?

Карл пожал плечами.

— Дела… Сам понимаешь.

— Гмм. Ну, предположим, мы отпустим вас с миром, как ты предлагаешь. Где гарантия, что вы не побежите с доносом к первому встречному патрулю?

Карл засмеялся.

— Ты, конечно, шутишь! Неужели всерьез полагаешь, что мы рискнем жизнью из-за какой-то паршивой свиньи? Нет, мой друг. Вот ее, — он указал подбородком на старуху, о которой в общем шуме все забыли, — вам нужно опасаться. Она начнет сплетничать с приятельницами на рынке, и эта весть моментально разойдется по Парижу. На вашем месте я бы убил ее. Жизнь сейчас стоит дешево, жалеть о ней никто не будет.

Старуха с пронзительным криком прижалась спиной к стене.

— Заткнись! — рявкнул Легионер. — Что это с тобой? Тебя тронул кто-то хоть пальцем?

— Она консьержка из дома напротив, — сказал Фернан. — Ей нечего делать в это время на улице. Мы уже несколько недель носимся с мыслью прикончить ее.

Старуха завопила, бросилась в ноги Порте и, всхлипывая, ухватила его за лодыжки. Легионер взял ее за плечо и поднял.

вернуться

138

Добрый вечер, господа. Куда идете? (фр.). — Прим. пер.

вернуться

139

Дышим воздухом. Это запрещено? (фр.). — Прим. пер.

вернуться

140

Во время комендантского часа — да. (фр.). — Прим. пер.