Выбрать главу

Глава 34

Идеальная дисциплина установилась во второй смене к концу учебного года. Плохих диссидентов «убедили» извиниться и вести себя подобающе Кайрат со своими подопечными, а с хороших сняли бойкоты взамен на услугу. Взамен на открытие и курирование ими различных развивающих секций. Они с радостью согласились на это. Не могли больше стоять на берегу бурной реки деятельности и критиковать то, что им не нравилось – а такого оставалось всё меньше, - и решили погрузиться в неё, приложить свои способности и изменить так, чтобы она стала нравиться им полностью и безоговорочно.

Кружки по математике, философии, физике, астрофизике, химии, биохимии, ораторскому и актёрскому мастерству, программированию, шахматам и го разнообразили жизнь учащихся. Ришат Робертович разрешил брать ключи и пользоваться любыми кабинетами с семи до девяти вечера. Заряженные на развитие ученики второй смены и заинтересовавшиеся старшеклассники с первой ринулись в открывшиеся источники знаний и опыта.

Мест не хватало. Желающих приходилось распределять и вести каждый кружок по два, три раза в неделю, вместо изначально планируемого одного.

Антон, Олеся, Андрей, Ербол, Аня, Тахмина и другие бывшие диссиденты из хороших были вынуждены сами ускоренно и углубленно развиваться, чтобы на достойном уровне, интересно и познавательно вести созданные ими секции. Это было трудным и увлекательным испытанием для них.

*****

Руслану становилось тесно в рамках послеобеденных границ школы. Он жаждал экспансии. Его идея, доказавшая и доказывавшая свою состоятельность в одном сообществе, требовала расширения сферы приложения на другие.

Но он не спешил распускать щупальца в первую смену. Он понимал, что старшие ребята сложнее, что их мысли, установки и характер не так мягки и податливы на изменения, как у младших.

Наш герой хотел учесть все потенциальные нестыковки и препятствия, чтобы всё прошло «без сучка и без задоринки», без слёз и стрессов его старших собратьев по расе.

Он решил отложить вторжение в первую смену до следующего учебного года. Соваться туда сейчас - когда до длинных летних каникул оставалось меньше месяца, - не имело смысла.

Вторая смена развивалась и благоухала на автомате. Члены комитета помогали вести кружки и организовывали походы туда, где наглядно показывали приложение получаемых в этих кружках знаний и умений.

Глава 35

На летних каникулах Руслан снова сконцентрировался на своём развитии. Используемые им методы самосовершенствования были уникальны, оригинальны и подходили далеко не всем. Некоторые из них не подходили никому из людей прошлого, настоящего и ближайшего будущего.

Скорочтение или «пожирание» книг было одним из таких - невозможных для обычных, необычных – в общем, любых людей, - способов. Оно позволяло нашему герою «впитывать» огромные массивы информации из самых глубоких источников – книг. К двенадцати годам он «впитал» более десяти тысяч таких массивов. Среди них были труды по политологии, истории, философии, биологии, физике, химии, математике и другим – более или менее популярным, обще и не обще признанным и откровенно порицаемым наукам и дисциплинам. Немалой частью этого печатного океана была и художественная литература.

Пару раз в неделю Руслан заезжал в национальную библиотеку и погружался в чтение редких, мало где представленных изданий. Частенько копался в архивных бумагах, электронные версии которых можно было найти в интернете. Он любил изучать историю по реальным документам прошлого.

«Чем ближе к первоисточнику, тем лучше» - думал он, хотя и признавал, что талантливые авторы, описывающие исторические события в художественных произведениях, делают экскурсы в прошлое гораздо приятнее.

Глубокое знание семи мировых языков - русского, английского, испанского, арабского, китайского, французского и хинди, - позволяло ему «впитывать» многие труды в оригинале. Он уважал способных переводчиков и признавал, что хороший перевод может повысить ценность текста, но, в то же время, понимал невозможность дословного перевода некоторых слов и выражений и знал, что на пяти, доступных ему языках, скопились и постоянно растут горы ценной непереведённой литературы и информации.

«Переводят то, что считается интересным и пользуется спросом, - сказал он как-то отцу. - А я хочу читать и изучать то, что вызовет интерес именно у меня».