Алан Маклеод наблюдал за тем, как Кейт помогала ловить и седлать лошадей. И очень быстро понял, что девушка не шутила, когда бросала ему вызов. Она выглядела так, будто была рождена в седле. Ее чалая кобыла оказалась чертовски пугливой, но всадница быстро утихомирила ее. Управившись, Кейт весело повернулась к Маклеоду.
— Лошади не успокоятся, пока не перейдут на галоп, но безопаснее всего объезжать их в домашнем загоне. Скачите к дальним воротам.
Прежде чем Маклеод что-либо понял, ее резвая кобыла понеслась прочь, а вид у самой всадницы при этом был таким, будто та слегка ошалела от внезапной свободы.
Это было стоящее зрелище! С полминуты Маклеод затаив дыхание наблюдал за девушкой, а потом, словно очнувшись, решил обратить внимание на собственную лошадь. К этому моменту Кейт значительно оторвалась от него и, придержав кобылу, ждала, пока ее спутник поравняется с ней у дальнего конца загона.
— Что случилось? — спросила она.
— Я думал, что агент, пусть даже женщина, должна позволить своему клиенту одержать верх, — шутливо пожаловался ей Маклеод и был вознагражден восхитительной улыбкой.
— Но мы не на скачках, — ответила Кейт. — Главное здесь в том, что если остальная часть фермы столь же хороша и доставит не меньше удовольствия, то нет никаких сомнений, что она будет продана.
А ведь верно, подумал Маклеод. Вообще, чем дольше он здесь находился, тем больше ему нравилось это место. Но он оценивал не только постройки и территорию!
— Вы неплохо ездите верхом, — наклонив голову, отметила Кейт.
— Гм, спасибо! — Маклеод саркастически усмехнулся и добавил: — Если бы я не знал, что лесть — неплохой помощник в бизнесе…
— При чем тут лесть? Это замечательное имение продаст само себя, и нет никакой нужды всеми правдами и неправдами пытаться завлечь сюда покупателя.
— А где вы учились верховой езде? — спросил Алан Маклеод, когда они направили своих усмиренных лошадей в сторону холмов.
— Сначала на спине дойной коровы, — не моргнув глазом, ответила Кейт.
Маклеод едва не лишился дара речи.
— Вы шутите?!
— Ни капельки. У родителей был небольшой газетный киоск в сельской местности. Я завидовала всем детям с окрестных ферм, когда те седлали своих лошадей. То же самое я проделывала с Мирандой, так звали нашу дойную корову.
— Что вы хотите этим сказать? — недоверчиво покосился на нее Маклеод. — Неужели верхом на корове вы ездили в школу?
— Ну нет. Папа ни за что не позволил бы. Это бы лишило бедняжку молока.
— Конечно, — не оправившись от удивления, проговорил Алан.
Представив себе Кейт верхом на корове, он заморгал и зажмурил глаза. Подобное сногсшибательное зрелище совершенно не укладывалось в его голове.
— Дальше будет немного грязновато, — предупредила Кейт, не подозревая о его раздумьях. Она махнула рукой в сторону заболоченного участка земли. — Не исключено, что там полно пиявок. Но если хотите остановиться и рассмотреть ту территорию, я подожду вас у следующего холма.
— Что, испугались? — усмехнулся Маклеод.
— Да, — призналась Кейт. — Не люблю этих тварей. Но вы поезжайте. Вперед — туда, где еще не ступала нога человека! Такому мужчине, как вы, не пристало бояться.
— Такому, как я? — озадаченно переспросил Алан. К его удивлению, она восприняла этот вопрос всерьез, смерив его взглядом с головы до ног. Странный взгляд, от которого ему стало немного не по себе.
— Говорят, вы безжалостны, — пояснила Кейт и прыснула. — И якобы во всем, что касается бизнеса, идете напролом. Если вам что-то потребуется, вы, дескать, ни перед чем не остановитесь… Не знаю только, правда это или нет?
— Если вы думаете, что ради подробной инспекции территории я полезу в болото с пиявками, то ошибаетесь, — ответил Маклеод. — Отсюда мне и так все прекрасно видно. Я против безрассудной отваги. Она, как правило, не приводит к результату.
Преодолев заболоченный участок, они поскакали по направлению к побережью. Здесь, где ограда отделяла зеленые, поросшие мелким кустарником холмы от песчаных дюн, паслось небольшое стадо коров. Упитанные и довольные собой животные лениво жевали сочную траву, и Маклеод не без удовольствия подумал, что в один прекрасный день ферма действительно может стать его собственностью.
Оба, не говоря ни слова, направили лошадей в сторону моря. Между Кейт и Маклеодом воцарилось нечто вроде умиротворенного молчания. Достигнув берега, Маклеод не спеша поскакал к отмелям, а потом, пришпорив, пустил лошадь в галоп. Кейт не отставала. Они скакали бок о бок, брызги соленой воды обдавали их с ног до головы, но ни мужчина, ни женщина не обращали на это ни малейшего внимания. Когда Маклеод натянул поводья и остановился, он увидел, что лицо Кейт светится от счастья.