— Что же тогда тебя интересует?
Зази не ответила.
— И все-таки, — с неожиданной ласковостью осведомился Шарль, — что тебя интересует?
— Метро.
Габриель промолвил: «A-а». Шарль ничего не промолвил. Габриель, продолжая свой дискурс, снова промолвил: «А-а».
— Когда она кончится, эта забастовка? — спросила Зази, растягивая от злости слова.
— Откуда мне знать, — отвечал Габриель, — я политикой не занимаюсь.
— Да дело тут не в политике, — пояснил Шарль, — людям жрать надо.
— А вы, мосье, — полюбопытствовала у него Зази, — тоже иногда устраиваете забастовку?
— А как же. Приходится, чтобы добиться повышения тарифа.
— С вашей колымагой вам бы надо тариф не повышать, а снижать. Ничего отвратней я в жизни не видела. Вы ее случайно не на берегах Марны подобрали?[*]
— Вот мы и подъезжаем, — примиряюще промолвил Габриель. — Вон уже и забегаловка на углу.
— На каком углу? — с нескрываемой насмешкой поинтересовался Шарль.
— На углу улицы, где я живу, — простодушно ответил Габриель.
— Только забегаловка не та, — заметил Шарль.
— Как! — воскликнул Габриель. — Ты хочешь сказать, что это не та забегаловка?
— Опять заводите! — заверещала Зази.
— Не та, — ответил Шарль Габриелю.
— А ты ведь прав, — сказал Габриель, когда они проехали мимо. — В эту я ни разу не забегал.
— Скажи-ка, дядя, — обратилась к нему Зази, — ты это нарочно так придуриваешься или нет?
— Это чтобы рассмешить тебя, дитя мое, — ответил Габриель.
— Ты успокойся, — пояснил ей Шарль, — он это не нарочно.
— Жутко остроумно, — буркнула Зази.
— По правде-то сказать, иногда он нарочно, а иногда нет.
— По правде! — возвопил Габриель (жест). — Можно подумать, ты знаешь, что такое правда! Как будто кто-то знает, что это такое! Все это (жест) — сплошная липа: Пантеон, Дом Инвалидов, казарма Рейи, кафе на углу — все. Да, липа. Липа!
И, совершенно подавленный, он добавил:
— О, какая жуть!
— Может, остановимся принять апередиф?
— Мысль богатая.
— В «Подвальчике»?
— В Сен-Жермен-де-Пре? — уже заранее трепеща, воскликнула Зази.
— Да ты что, — бросил Габриель. — Что ты себе вообразила, девочка?[*] Это все уже давно вышло из моды.
— Если ты хочешь сказать, что я отстала от жизни и ничего не смыслю, — объявила Зази, — то тогда ты просто старый мудак.
— Слышал? — спросил Габриель.
— А чего же ты хочешь? — сказал Шарль. — Юное поколение.
— Можете засунуть, — заявила Зази, — ваше юное поколение себе в...
— Ясно, ясно, — остановил ее Габриель, — мы все поняли. Ну так что, заглянем в кафешку на углу?
— На правильном углу, — сказал Шарль.
— Ну да, — согласился Габриель. — А потом ты останешься с нами поужинать.
— А разве мы уже не договорились?
— Договорились.
— Тогда чего?
— Ничего. Я подтверждаю приглашение.
— А чего подтверждать, если все уже договорено?
— Можешь считать, что я тебе еще раз напомнил, чтоб ты не забыл.
— Так я ж не забыл.
— Значит, ты остаешься поужинать с нами.
— Вы еще долго будете тянуть резину? — возмутилась Зази. — Мы идем в это дерьмовое кафе или нет?
Ловко и не без изящества Габриель выкарабкался из такси. Они расположились за столиком на улице. Без всякого энтузиазма к ним пришкандыбала подавальщица. И Зази тут же изъявила свое желание.
— Мне какукала, — сообщила она.
— Нету, — прозвучал ответ.
— Ну вабще! — воскликнула Зази.
Она была искренне возмущена.
— А мне, пожалуй, стаканчик божоле, — заказал Шарль.
— А мне молочный коктейль с гранатовым сиропом, — сказал Габриель. — А что тебе? — осведомился он у Зази.
— Я уже сказала: какукала.
— Так нету же.
— А я хочу какукала.
— Хотеть ты можешь сколько угодно, — Габриель с безмерным терпением попытался растолковать ей ситуацию, — но тебе же сказали, что у них нету.
— А почему у вас нету? — спросила Зази у подавальщицы.
— Ну нету (жест).
— Зази, а может, стаканчик пива с лимонадом? — предложил Габриель. — Что ты на это?
— Я хочу какукала, а никакого не пива.
Все погрузились в глубокую задумчивость. Подавальщица почесала ляжку.
— Тут рядом есть, — наконец произнесла она. — У итальянца.
— Мне принесут, наконец, божоле? — поинтересовался Шарль.
Подавальщица поплелась за божоле. Габриель молча встал. Он стремительно отвалил и вскоре вернулся с бутыльком, из горлышка которого торчали две соломинки. Бутылек он поставил перед Зази.
*
*