Выбрать главу

– Никто не пройдет мимо меня, – сказал Тим, снимая с плеча ружье.

– Стокер сказал, что убьет тебя. Я должна предупредить Расса.

Тим что-то крикнул ей вслед, но Танзи не слышала. Она мчалась к мужчине, которого любила, и надеялась, что он все еще любит ее.

– Выйди, пожалуйста, из дома, – сказал Уэльт.

– Зачем? – спросил Расс.

– Выйди.

Расс снял со стены ружье.

– Оно тебе не понадобится, – заметил Уэльт.

– Что происходит?

– Увидишь.

– Ты себя как-то странно ведешь последнее время, – сказал Расс, направляясь к двери.

– Неужели ты это заметил?

Расс действительно ничего не видел вокруг, поглощенный своими невеселыми мыслями. Из головы у него не шел Стокер. Он отравил Рассу жизнь.

Выйдя во двор, Расс не заметил ничего особенного, но в следующее мгновение услышал приближающийся стук копыт. Обогнул дом и увидел мчащуюся верхом Танзи.

Ощущение счастья, охватившее Расса, сменилось гневом. Танзи предала его. Зачем она вернулась? Чтобы снова причинить ему боль?

– Если ты приехала за вещами Черепашки, – заговорил Расс, – то они уже упакованы. Все остальное тебе даст Стокер.

Глаза Танзи сияли. Она любила Расса, но боялась, что он отвергнет ее. Расс отвернулся в сторону. Если он встретит ее взгляд, то опять попадет в те же самые сети, из которых на этот раз будет вырваться еще труднее.

– Ты так ненавидишь меня, что даже не хочешь посмотреть мне в глаза?

Расс взглянул на нее.

– Я не испытываю к тебе ненависти. Но не хочу смотреть тебе в глаза, они мне однажды уже солгали. Тебе, вероятно, будет приятно узнать, что я никак не могу тебя забыть. Твой образ преследует меня. Долина без тебя опустела. Ты уехала, и все изменилось. Я не виню тебя в том, что ты разлюбила меня.

– Я никуда не уезжала. Ты ничего не знаешь. Но я потом тебе все объясню. Сейчас важнее другое. Стокер заплатил угонщикам за то, чтобы они увели коров со всех ранчо и перегнали сюда. Потом в долину прибудут проверяющие во главе с шерифом и обнаружат чужих коров. Тебя обвинят в воровстве и приговорят к повешению.

– Они не пройдут мимо Тима.

– Тима они убьют. Меня и Черепашку Стокер не хотел убивать, но когда говорил о тебе, в глазах его полыхал огонь. По-моему, он не в себе.

– Где ты услышала эту сказочку? – спросил Расс. В том, что Стокер способен на такую подлость, Расс не сомневался. Но как об этом узнала Танзи?

– Когда ты отправился поджигать дом Стокера, я решила навсегда уехать отсюда. Мысль о том, что моя семья снова окажется втянутой в кровную вражду, была невыносима. Но над тобой нависла смертельная опасность, и я должна была тебя об этом предупредить. Оставаясь на ранчо, я вряд ли смогла бы тебе чем-то помочь. Поэтому я решила выяснить, чем занимается Стокер, и пошла работать к нему в салун. Подслушивала его разговоры с посетителями и получила всю необходимую информацию. Как-то ко мне пришел Черепашка и попросил помочь ему в учебе. А потом мы вместе осуществили задуманный мною план.

– Значит, Черепашка покинул ранчо не потому, что на меня рассердился?

– Конечно, нет. Он даже уговаривал меня вернуться обратно.

Когда Танзи рассказала о том, что им с Черепашкой пришлось пережить, и вытянула руки, чтобы Расс увидел следы веревки на них, Расс спросил:

– Как же вам удалось спастись?

– Благодаря Этель Питерс. – Танзи объяснила, как все произошло.

– Вся эта история неправдоподобна.

– Подумай хорошенько и поймешь, что я просто хотела тебе помочь.

– Она права, – послышался голос Уэльта. Он слышал их разговор.

– Насчет Стокера – да, черт возьми. Но насчет остального…

– Ты сомневаешься в моей любви? – спросила Танзи.

– Да.

Она спешилась.

– Может, это убедит тебя? – Танзи подошла к Рассу, обняла его и посмотрела ему в глаза. – Я делала все возможное, чтобы забыть тебя, но не смогла. Я люблю тебя. Люблю так сильно, что готова пройти с тобой через все испытания, даже кровная вражда меня не остановит. Ради любви я попытаюсь положить конец вашим распрям со Стокером.

Танзи поцеловала Расса.

Земля поплыла у него под ногами. Что ж, если это и есть путь в ад, он готов вступить на него. Без Танзи его жизнь не имеет смысла.

– Мне не хотелось бы вам сейчас мешать, – усмехнулся Уэльт, – но Танзи права, надо торопиться. Стокер наверняка уже в дороге.

– Нужно перегородить проход большой телегой, – сказал Расс.

– Так и сделаем, – согласился Уэльт. – Но этого недостаточно.

Уэльт побежал в сарай, а Расс вынес ружье и трижды выстрелил.

– Бак и Орен услышат выстрелы и вернутся на ранчо, – сказал он Танзи. – Когда они приедут, расскажи им, что случилось. Пусть возьмут ломы и идут к проходу. Мы завалим его камнями, и Стокер не сможет загнать к нам коров.

– А мне что делать?

– Оставайся здесь.

– Но я умею стрелять, – сказала Танзи.

– Я знаю, однако это слишком рискованно.

– А не рискованно было подслушивать под окном кабинета Стокера? Или сидеть связанной с кляпом во рту?

– Знай я, что ты задумала, ни за что не отпустил бы тебя. Обещай, что останешься здесь. Иначе я только и буду думать, что о твоей безопасности.

– Мне не хочется лгать тебе, Расс Тибболт, и я не дам тебе такого обещания. Потому что вряд ли смогу его сдержать.

– Ты всегда такая упрямая?

– Бываю еще упрямей, если что-нибудь точно решила.

– Все же попытайся остаться здесь. А уйдешь, сделай так, чтобы я об этом не знал. И помни: если с тобой что-нибудь случится, мне придется убить Стокера.

Глава 28

– Надо бы положить еще пару, – сказал Уэльт.

– Думаю, вполне достаточно, – возразил Расс. – Ведь потом придется расчищать проход.

– Интересно, Стокер сам будет сопровождать коров? – спросил Бак.

– Он бы охотно побывал в долине, но мало ли что может его задержать. По-моему, сегодня он докажет мою непричастность к этому делу, а не вину.

– Пока никого не видно, – вздохнул Орен.

– Надо быть осторожней. Танзи сказала, что угонщики готовы перестрелять всех, кто встанет у них на пути.

– Я вижу их, они приближаются, – сообщил Тим. Он сидел выше всех на выступе горы. – Гонят коров, будут здесь через минуту.

– Спускайся вниз, – крикнул Расс. – Проход завален, стадо не сможет пройти в долину.

Вдруг в той стороне, где находился дом, послышались выстрелы.

– Кто-то напал на дом, – сказал Расс, вскочив на лошадь. – Танзи там одна.

– Я еду с тобой, – бросил Уэльт.

Расс пустил лошадь в галоп. Он надеялся, что на ранчо Танзи будет в безопасности, а все получилось наоборот. Только бы с ней ничего не случилось.

Расс мчался по долине быстрее ветра. Раньше это доставляло ему удовольствие. Травы, расступающиеся под копытами коня, мягкая земля, лениво движущаяся река, колышущиеся ивы. Но теперь, объезжая реку и ивовые заросли, Расс проклинал их. Казалось, сама природа мешала ему домчаться до Танзи. Он проклинал горы, которые пропустили бандитов к его дому. Танзи, любовь всей его жизни, подвергалась смертельной опасности.

О, как он ненавидел Стокера!

Вероятно, нападавшие заметили его, и выстрелы мгновенно стихли. Добравшись до деревьев, росших позади дома, Расс спешился и взвел курок. Осторожно пробрался в дом со стороны гор.

– Не знаю, откуда они взялись, – услышал он голос Танзи. – Их двое.

– С тобой все хорошо?

– Разумеется. Злюсь только, что не подстрелила ни одного из них.

В эту минуту во двор въехал Уэльт, и Расс вышел ему навстречу.

– Они скрылись за деревьями, – сказал Расс.

Уэльт пришпорил лошадь и поскакал вслед за бандитами.

Танзи вышла из дома, Расс подбежал к ней и заключил в объятия.

– Когда стрельба прекратилась, я решил, что тебя ранили.

– Я не могла допустить, чтобы меня убили. Ведь я не успела выйти за тебя замуж. Как же наши сто лет счастливой семейной жизни?