Выбрать главу

– Ненавижу старого пройдоху, – буркнул Уэльт.

– Я ложусь спать, – сказал Расс. – Передай Тиму, что если он захочет сделать что-нибудь полезное, пусть проверит коров в верхней долине.

Первое утро в Боулдер-Гэп началось для Танзи с неприятностей. Спустившись к завтраку, она встретилась в вестибюле со Стокером Пуллетом.

– Говорят, вы вчера имели удовольствие отобедать с Рассом Тибболтом? – вкрадчиво проговорил он. Эта новость, без сомнения, уже была известна всему городу. – Какие у вас дела с этим человеком?

Танзи не хотелось говорить, что она переписывалась с Рассом и теперь собирается выйти за него замуж. Но молчать об этом тоже не было смысла, поскольку рано или поздно эта новость все равно станет достоянием общественности.

– Я собираюсь выйти за него замуж.

– Вы не можете выйти замуж за Тибболта! – почти выкрикнул Стокер. – Он убийца и мошенник.

– Расс сказал, что не хотел убивать вашего брата. Все вышло случайно. – Танзи не знала, вышло ли все случайно или нет, но она была уверена в том, что не Расс затеял драку.

– Вы глубоко заблуждаетесь. Все вышло отнюдь не случайно, – рявкнул Стокер. – Он охотился за Толли и хладнокровно убил его.

Танзи была расстроена, когда Расс рассказал ей об этом убийстве. Но версия Стокера потрясла ее. Однако она знала по собственному опыту, что родственники погибшего склонны во всем винить убийцу, не считаясь с тем, как все произошло на самом деле. В семье Танзи никто не хотел выяснять обстоятельства гибели братьев. Эмоции брали верх над разумом.

– Мне очень жаль, что так случилось. Я сочувствую вашему горю, – сказала Танзи».

– Это случилось десять лет назад, но мне кажется, что все произошло лишь вчера. Он был молодым и веселым парнем. Толли доводился мне сводным братом, но я любил его, как родного.

Танзи не находила слов, чтобы утешить его, поэтому промолчала.

– Вам не стоит иметь дело с Тибболтом, – сказал он. – Он настоящий дикарь и убийца.

Почти то же самое говорили о ее семье их враги, но Танзи знала, что это неправда. Людям трудно смотреть правде в глаза. Письма Расса произвели на нее благоприятное впечатление. И сейчас ей казалось, что Стокер, так и не сумевший смириться со смертью брата, все сильно преувеличивает. И тем не менее она чувствовала себя неловко, ее вдруг охватила тревога. Возможно, она просто поддалась чарам красивого мужчины и чувства взяли верх над разумом?

– Пойдемте со мной, – сказал Стокер. – Я позабочусь о вашей безопасности.

Танзи инстинктивно отпрянула назад, когда Стокер шагнул к ней и взял ее за руку.

– Благодарю вас за заботу, но я должна остаться здесь. Мы договорилась с мистером Тибболтом вместе пообедать.

– Разве вы не поняли, что я вам сказал?

– Я очень ценю ваш добрый совет, но не могу изменить свои планы.

Стокер сделал шаг назад. Постепенно выражение озабоченности на его лице сменилось гневом.

– Если вы проигнорируете мой совет и станете общаться с этим мужчиной, все порядочные люди от вас отвернутся. Вас будет окружать всякий сброд, воры и убийцы, которые работают на Тибболта. Двери наших домов закроются для вас навсегда.

Танзи была поражена. Она никак не ожидала такой вспышки ярости со стороны Стокера. Он вел себя так, словно Расс был сумасшедшим убийцей и самим своим существованием представлял угрозу для всего города.

– Я слышала, что здесь, на Западе, о людях судят по делам, а сплетни отметают прочь, – сказала Танзи, поджав губы.

– Все, что я сказал, – правда. Скоро вы сами в этом убедитесь. – Стокер круто повернулся и зашагал прочь.

Танзи даже сразу потеряла аппетит. Вернувшись к себе в комнату, Танзи постаралась взять себя в руки. Она немного отдохнула и затем отправилась на прогулку. День выдался солнечный и теплый, на свежем воздухе Танзи сразу почувствовала себя лучше. Угрозы Стокера показались ей не такими уж зловещими. Разумеется, Пуллету трудно объективно относиться к убийце его брата, но Расс вовсе не злодей, как его пытался представить Стокер. Перед глазами Танзи снова и снова возникало лицо Расса, открытое и доброжелательное. Несомненно, Стокер ошибается на его счет. Недаром говорят, что глаза – зеркало души. Мужчина, с которым она накануне обедала, не может быть убийцей и мошенником.

Погруженная в свои мысли, Танзи не сразу заметила, что встречающиеся ей люди игнорируют ее. Проходившая мимо женщина даже подобрала юбки, чтобы они ненароком не коснулись платья Танзи, словно боялась подхватить заразную болезнь.

На Танзи поглядывали с любопытством, некоторые пристально рассматривали ее. У Танзи не оставалось сомнений, что Стокер Пуллет весьма влиятельная личность. Всего за час настроил всех жителей Боулдер-Гэп против нее.

Танзи охватил гнев. Если бы ей еще раз представился шанс поговорить со Стокером Пуллетом, она бы сказала ему, что нельзя уважать того, кто распускает гнусные сплетни и порочит репутацию ни в чем не повинных людей. Таких как она.

Танзи вдруг обнаружила, что битый час бродит по центральной улице, так и не заглянув ни в один магазин. В кармане позвякивали деньги Расса. Тут она заметила вывеску: «Дэвис и Гривз. Магазин новинок». В витрине было выставлено платье, которое Танзи сразу же захотелось купить. Темно-красное, в розовую и белую полоску, с пышной юбкой. На такое количество оборок и складок ушло больше дюжины ярдов материала. Платье, без сомнения, очень дорогое.

– Что это вы разглядываете витрины?

Танзи обернулась и увидела полную женщину уже не первой молодости.

– Мне очень понравилось это платье, вот я и смотрю на него, – ответила Танзи.

– У вас не хватит денег, чтобы его купить.

Танзи проигнорировала это замечание и сказала:

– Я собираюсь выйти замуж. Как вы думаете, понравлюсь я моему мужу в этом платье?

– Дорогуша, если вы до сих пор не знаете, что больше всего мужчинам нравится то платье, которое вы снимаете, то вы не та женщина, которая нужна Рассу. Этот дурень Уэльт уговорил его выписать себе маленькую болтушку с востока, но скоро Расс поймет, что приобрел себе всего лишь кусок хлеба, который клеится к зубам. Расс мой! И тебе он не достанется.

– Не знаю, кто вы и по какому праву говорите мне такие вещи, но я бы никогда не стала встречаться с мужчиной, который принадлежит другой женщине.

– Я предупредила тебя: Расс мой мужчина. Лучше оставь его.

– О чем это ты там разговариваешь с этой дамой, Бетти? – К ним приблизилась женщина, тоже немолодая. – Доброе утро. Меня зовут Этель Питерс.

– А меня Танзи Галлант. – Танзи пожала протянутую ей руку. – Я…

– Вы та самая молодая особа, которая приехала в город, чтобы выйти замуж за Расса Тибболта. Советую вам не делать этого.

Глава 4

– Именно это я и говорила ей.

– Полагаю, ты пыталась убедить ее в том, что Расс никогда не женится на ней, потому что он любит тебя, – сказала Этель. – Расс отказался жениться на тебе много лет тому назад, когда твоя репутация еще не была подмоченной. Вряд ли он захочет сделать это теперь. Оставь нас одних, Бетти. Мне нужно поговорить с ней.

– Заставь ее уехать отсюда, – буркнула Бетти. – Она здесь никому не нужна.

Этель окинула Танзи взглядом.

– Думаю, ты ошибаешься.

Танзи почувствовала, что краснеет. Одно дело, когда на тебя оценивающе смотрит ревнивая дамочка с подмоченной репутацией, и совсем другое, когда такая женщина, как эта.