– Завтра же съезжу в Сент-Айвз, – поклялась Рэйвен и закрыла дверцу стойла на задвижку. Погладив Синнабара, она вышла в кромешную темень и неслышно пробралась в затихший дом. Тут ее мысли стали слегка трезвее и взвешеннее. «Ты только вообрази, что этот бессовестный авантюрист наболтает о тебе Хэмишу Килганену, если его арестуют и допросят!» А язык у него без костей, за словом в карман не полезет. Как он будет счастлив опозорить ее перед соседями и друзьями, если его и его банду поймают с поличным. Глаза девушки вспыхнули гневом. Да не будет его завтра утром, его и след простынет, и доказательств никаких, чтобы указать на кого-то из местных.
Бессмысленно идти к мистеру Килганену, пришла наконец к выводу Рэйвен. И бессмысленно изводить себя. Лучше забыть неприятное приключение раз и навсегда и считать, что ей дьявольски повезло. Легко отделалась! Могло быть хуже! А сейчас ей необходимо выспаться и быть во всеоружии к десяти часам, когда приедет завтрашний гость. Лучше никогда не вспоминать, что произошло с ней сегодня.
Однако выбросить все это из головы оказалось не так-то просто, и она долго ворочалась в постели без сна. Губы болели и вспухли, так что не дотронешься. Как тут забыть эти требовательные, страстные губы и пылкие объятия. «Будь ты проклят, кто бы ты ни был! – молча проклинала капитана Рэйвен. – Когда-нибудь нам снова предстоит встретиться, самовлюбленный хлыщ! И тогда ты заплатишь мне за все оскорбления!»
Глава 2
На следующее утро ровно в девять тридцать Рэйвен сидела за огромным отцовским столом, разложив перед собой бумаги мистера Хаггарта. Сквозь тонкую ткань штор теплые солнечные лучи грели плечи Рэйвен, сидевшей спиной к окну. Она внимательно читала документы. Было видно, что молодая хозяйка оделась особо тщательно – ей хотелось, чтобы сразу было видно: она серьезный и ответственный человек. Волосы были заплетены и заколоты на голове так, что ее нежные черты казались более строгими, а она сама взрослее. Платье из мягкого серого муслина простого покроя, воротничок лишь скромно подбит кружевной ленточкой, а на плотно облегающем лифе красовались крошечные перламутровые пуговки до самой талии. Хотя Рэйвен и страшилась предстоящего разговора, но мысли странным образом нет-нет да и отвлекались на вчерашнее приключение. Поймав себя на этом в очередной раз, Рэйвен рассерженно запретила себе думать о ерунде. Но мысли о необычном капитане никак не желали исчезать, так же как острота ощущения не сглаживалась.
– Мисс Рэйвен, мне подать вам чай, когда придет гость? – поинтересовалась Дэнни, неожиданно возникшая на пороге. Рэйвен вздрогнула: она совсем не слышала, как открылась дверь.
– Да, было бы неплохо, – благодарно отозвалась Рэйвен. Хотя на душе у нее скребли кошки, ее улыбка оставалась как всегда уверенной. Прислонившись к спинке кресла, она раздумчиво спросила: – Как я выгляжу? Надеюсь, по-деловому?
На этот раз Дэнни подбодрила девушку своей улыбкой. По-детски умоляющее выражение на лице Рэйвен было необыкновенно трогательным на фоне ее взрослой прически и скромного наряда, не допускающего вольностей.
– Вы выглядите так, как и должна выглядеть мисс Бэрренкорт, хозяйка имения Нортхэд, – заверила Дэнни свою юную госпожу. – Ваш гость, кто бы он ни был, будет просто очарован.
Как Рэйвен ни старалась сдержаться, ее лицо расплылось в улыбке. На нежных щеках обозначились ямочки. Золотые глаза засияли обычной решительностью.
– Ах, Дэнни, ты просто бессовестно льстишь мне, так что твое мнение не в счет.
Седая нянюшка ничуть не обиделась, даже улыбнулась, но погрозила пальцем.
– Только не вспыхивайте по любому пустяку, мисс Рэйвен. Помните: очень важно быть тактичной и вежливой. Ваш батюшка всегда говорил, что мух лучше всего привлекать на мед.
– Мух легко и прихлопнуть, – возразила посерьезневшая Рэйвен, – но это потребует гораздо больше хитрости, чем просто взмахнуть сложенной газетой.
– Мисс Рэйвен! – На пороге за спиной Дэнни возник Паррис, он был на целую голову выше маленькой старушки. Он отыскал глазами Рэйвен, утонувшую в громадном отцовском кресле.
– Что случилось, Паррис? – обеспокоенно спросила Рэйвен, никогда не видевшая дворецкого в таком возбуждении.
– У крыльца остановилась карета сквайра Блэкберна! Щеки Рэйвен мгновенно побледнели.
– Сквайра Блэкберна? – недоверчиво протянула она.
Паррис кивнул головой:
– Да, мисс Рэйвен. Я сам видел его из окна.
Рэйвен нервно закусила нижнюю губу, затем взглянула на преданных слуг, и глаза ее сверкнули готовностью к бою.
– Дэнни, извини меня, пожалуйста, но я побеседую с ним наедине. Не мешай нам. Паррис, проводи его сюда.
На добрых лицах стариков отразилось явное облегчение. Рэйвен с упрямо задранным подбородком стала живой копией отца, хотя и не подозревала об этом. Паррис, вежливо кивнув, удалился, а Дэнни, выходя, ободряюще улыбнулась угрюмо нахмурившейся хозяйке.
– Мистеру Блэкберну, кажется, предстоит медленное поджаривание на огне, судя по выражению лица мисс Рэйвен, – заметила Дэнни дворецкому, поправлявшему свой галстук.
– Не хотел бы я оказаться на его месте, – ухмыльнулся Паррис.
– Если, конечно, Нортхэд уже не принадлежит ему со всеми потрохами, – добавила Дэнни, внезапно помрачнев. – Как ты думаешь, это возможно?
Черты лица Парриса оставались непроницаемыми в любой ситуации. И теперь они не выразили ничего.