– Пожалуйста, не уходи… – Его хрипловатый голос источал нежность.
Но он слишком переоценил свои силы. Его сознание вдруг замутилось, он оглядел потускневшим вдруг взором повязки на своем теле.
– Чертова кошка оказалась на самом деле ядовитой… Как может маленькая рана причинить вред такому большому мужчине?
Он еще шутил, вновь впадая в бред.
Мерседес восприняла его слова серьезно. Она снова пропитала его повязку снадобьем от столбняка.
– Что ты льешь на меня? Разве это спасет мою душу?
Она посмотрела на него. Ее осунувшееся от бессонницы, измученное беспокойством лицо озарилось мягкой улыбкой. Улыбнулся и он.
– Мне так кажется, что ты спасла меня от смерти, Мерседес.
Мерседес опустила глаза, как скромная монахиня.
– Не прячься от меня, Мерседес. Мы уже узнали друг о друге достаточно, чтобы не быть чужими.
Он вгляделся в ее глаза и ощутил в них ночной холод африканской пустыни, который когда-то испугал его в молодости. Этот странный перепад от жары к ледяной безжалостности.
– Что-то изменилось между нами? – прошептал он. – Я не ошибаюсь?
«Ты тот человек, за которого я вышла замуж четыре года назад?» Ее мозг грыз этот вопрос, а боль от него не могло облегчить никакое снадобье Ангелины.
Мерседес заговорила:
– Когда я увидела, что ты на грани между жизнью и смертью, я поняла, что не смогу жить без тебя. Но я узнала, когда ты был в бреду…
«Неужели она узнала всю правду о нашем роковом пари?» – холодея от ужаса, подумал Ник.
– Я узнала многое о войне… Ты звал меня и просил, чтобы я, любимая тобой женщина, была рядом…
– Я много наговорил бессмыслицы, пока бредил? – испытующе спросил он, опасаясь, что выдал себя, когда потерял над собой контроль.
– Только об ужасах войны… и называл себя разными именами.
Она умолчала о том, что он бредил на двух языках, словно он был рожден не здесь, а где-то далеко.
Как будто немного успокоившись, Ник произнес:
– Ты так хороша, Мерседес.
– Я не мылась два дня. Я не причесана и отвратительно пахну. Я не соответствую званию хозяйки Гран-Сангре.
– Ты достойна одного главного звания – моей супруги, – заявил он.
«О Боже! Так ли это на самом деле?» – выдохнула она, вслух или в мыслях – она не знала.
– Ты лучшая супруга, какую мог бы пожелать себе любой мужчина, – продолжил он твердо.
Эти его торжественные слова словно ставили печать на их отношениях. Могла ли она противиться и возражать, когда сургуч на печати еще не затвердел?
Выздоровление Ника началось с того, что он съел большой кусок зажаренного мяса, принесенный ему Ангелиной прохладным утром.
Потом в его комнату вбежала Розалия:
– Папа! Я так скучала по тебе!
Он позволил девочке взобраться на кровать и заключить свою шею в кольцо ее крохотных ручонок.
– А как чувствует себя Буффон? – поинтересовался Ник.
– Он немножко хромает. Ты спас ему жизнь, папа.
– А он спас жизнь нашей Мерседес. Он настоящий герой.
Розалия стала серьезной:
– Я бы хотела, чтобы она была моей мамой. И чтобы вы никогда не умирали.
Она прижалась личиком к его груди, и необъяснимая благодать охватила Ника. Словно он, как путник, шествующий по пустыне, пришел к вожделенному источнику.
Мерседес наблюдала за этой сценой со стороны. Она пришла, чтобы сменить повязку мужу. Нежные объятия этих двух дорогих ей людей тронули ее до слез, и Мерседес стоило больших усилий изобразить на лице улыбку.
За несколько последующих дней он оправился совсем, но зато его стало тревожить отчуждение Мерседес. Если раньше она мстила ему за грубость и измены Лусеро, то теперь, подозревая, что отдалась самозванцу, она, вероятно, пришла в отчаяние. Если это так, то как он должен поступить? Скрывать обман по-прежнему или признаться ей во всем?
Он догадывался, что она кое-что узнала о нем из его горячечного бреда. Вряд ли ему бы удалось надолго сохранить тайну своей истинной личности и подменять собой Лусеро.
Николас рассчитывал, что если она заимеет от него ребенка, то уже не решится вслух заговорить об обмане. Так было раньше… до того, как он ее встретил и… полюбил.
Глупейшей ситуации нельзя было и вообразить – он влюбился в жену своего сводного брата. Но он уже понял и твердо уверился в том, что как за летней жарой придут неминуемо осенние дожди, так и он никогда и ни за что не покинет эту женщину. Пока жизнь теплится в его теле, он будет любить Мерседес. Пусть она не ответит ему взаимностью – он был готов принять ее холодность. Слишком глубокие шрамы оставил в душе Мерседес его брат Лусеро. Она приучилась охранять от мужских посягательств свое сердце и тело, жаждущее любви.
Будь проклят Лусеро, оставивший Нику в наследство разуверившуюся в женском счастье супругу!
Ник был терпелив, для него само ожидание ее ответного порыва было увлекательной игрой. Он дразнил ее непривычное к мужским ласкам тело, он соблазнял ее, уверенный, что наступит миг, когда она наконец отдастся ему полностью. Но он уже преодолел вершину, он исчерпал все способы, которые изучил за годы странствий.
Теперь Мерседес спала с ним в одной постели каждую ночь, но отказывала ему в близости, ссылаясь на то, что нельзя тревожить его рану. И он чувствовал себя слишком слабым, чтобы настаивать, и покорно принимал ее почти материнскую нежность.
Но с этой идиллией пора кончать!
Ник скинул с себя простыню и опустил ноги на пол. До сих пор Бальтазар помогал ему вставать с кровати. Сегодня он все будет делать самостоятельно. Он встал, огляделся и обрадовался тому, что комната не закружилась и потолок не поменялся местами с полом, как было еще вчера.
Хватаясь за мебель и пошатываясь, Ник добрел до окна и выглянул во двор. Он кликнул Лазаро, который возился у колодца, и потребовал, чтобы ему приготовили теплую ванну, потом уселся на стул и начал сдирать с себя повязки.
Ник вспомнил, как пару дней назад Мерседес убирала швы с его раны.
– Тебе не было страшно заниматься этим? – спросил он тогда. – Зашивать открытую рану?
– Женщина должна иметь навыки лекаря, – спокойно ответила она, – и облегчать чужие страдания.
– А я не мог видеть после сабельной рубки, как внутренности из раны вываливаются наружу. Мне хотелось пустить пулю в лоб несчастному, чтобы только избавить его от мук.
– Война, наверное, это и есть страдание, а не только мгновенная героическая смерть, – опять так же спокойно заявила любимая им женщина.
– Но твои пальцы дрожат… Ты боишься… или чувствуешь отвращение.
Он тогда был еще болен и поэтому проявлял непростительную настойчивость.
Она опустила глаза.
– Отец Сальвадор проверял мои знания, полученные в монастырской школе, и одобрил. Я хороший хирург.
– Так что же?
– Что?
– Ты не в себе, Мерседес?
– То, что я касаюсь тебя… меня волнует, – призналась она.
– Неужели?! Ты нервничаешь, Мерседес. Из-за меня? Скажи «да»!
Запах лаванды, исходивший от ее только что вымытых волос, сводил его с ума. Она отпрянула от него, подняв крохотные ножницы вверх, словно оружие защиты. Ник коснулся пальцами ее груди, напрягшейся под тонкой тканью платья.
Тогда Лупе прервала их беседу, принеся из кухни свежеиспеченые горячие лепешки. Теперь он вспомнил то мгновение, ради которого стоило жить.
Избавившись от повязок, Ник, стиснув зубы, накинул халат, завязал пояс и проследовал по комнате к двери. До полудня оставался еще час. Розалия была на уроке у падре Сальвадора, Мерседес пропадала в полях вместе с пеонами, а Ангелина трудилась на кухне.
Путешествие вниз, а потом через патио в ванную комнату далось ему с трудом, но разве он не был приучен с юности преодолевать трудности? Только так можно было выжить на войне.
Ник с наслаждением погрузился в теплую воду, откинул голову на край ванны, смежил веки и подумал, что если бы Мерседес окончательно убрала с его раны эти проклятые швы, то он был бы наверху блаженства.