Судя по всему, я попал в некоего Смайли, американца. Что, как, и с какого перепугу американец как дома ездит на своем авто по России, в тридцать седьмом — надеюсь узнаю.
Почему меня занесло в этого Смайли? Скорее всего, в наличие родственная связь. В станицах, на юге России у меня столько родственников, что если они у меня внезапно объявляться в Китае, среди настоящих китайцев — не удивлюсь. После того, как меня познакомили однажды с парнем, чуть старше меня, пояснив что вообще то он — мой четвероюродный дед, я уже не удивляюсь идеям фильма «Ширли-Марли». Так что — родня мне это Роберт, гадом буду.
Да и непонятного вокруг столько, что это лучше принять. Правда, я уже им всем наговорил всякого…
С другой стороны, взглянув беспристрастно, все происходящее — такая дичь…
Американец, на своем дорогом авто, едет по России тридцать седьмого, и попадает в аварию. Но его спасает, совершенно случайно, проезжающий мимо глава страны СССР, и его охрана.
И ни у кого это не вызывает удивления. Хотя, должен же быть рояль у попаданца? Но и это ерунда, вообще то. Потому что прояснить, прежде всего нужно вот что. Я повернулся к Калинину.
Он сосредоточенно изучал какой то документ. Судя по лежащему между нами, на подлокотнике, заглавному листу, испещренному визами и согласованиями — бюрократический оргазм сотого левела.
— Не поясните мне один момент, Михаил Иванович?
Тот отвлекся, благожелательно блеснув на меня пенсне.
— А вот это зеркало, что чуть не заехало мне в мозг, и вдруг повисло в воздухе. Оно вас не удивило. Вы знаете что это было?
— Ты совсем ничего не помнишь? — он сочувственно вздохнул, и сказал — это было проявление паранормальности, которой ты обладаешь. У нас ее называют «м»- эффект.
— А где-то ее называют по другому?
— По разному, Боб. Давай договоримся. В Москве тебе помогут, и ответят на все твои вопросы. Ну и на работу оформят, как ты и планировал.
— Я не помню, что я планировал — видимо авария, это даже полезно. «М», бля, эффект! А я как то и не сильно удивился.
— У тебя контракт в портмоне, Боб- хмыкнул Калинин — на ближайшие пять лет, все твои планы понятны…
Глава 5
Секретно. Особой Важности.
09.06.1937 г.
В 1 экз.
Москва.
СПРАВКА
1. Проведенным обследованием установлено следующее:
Обследуемый — мужчина 20 –30 лет
Представляется Романом Олеговичем Борисовым.
Возраст, место проживания, назвать затрудняется, ссылаясь на потерю памяти.
Рост 177 см.
Телосложение крепкое, атлетическое.
Лицо овальное.
Прическа короткая, полубокс. Волосы светлые.
Характерных примет, родинок или шрамов нет.
Глаза карие, продолговатые, средние.
Нос прямой, средний.
Губы обычные.
Имеет явно выраженный европейский тип лица.
Подбородок квадратный, слегка закругленный.
Особых примет на теле не имеет.
На момент осмотра одет в штатную форму бойца спецотряда.
Обращаю ваше внимание на то, что при получении формы, попросил брюки с галифе как можно меньше. Уверенно мотает портянки. Совершенно автоматическим движением, застегнув ремень, расправил и согнал назад складки гимнастерки. Без всяких уточнений, надел форменную фуражку на два пальца от бровей.
2. Обследуемый доставлен на базу одетым в костюм, шляпу, обувь, и нательное белье, производства различных фирм США.
С ним доставлены его вещи, в дорожном саквояже, (см. список) так же от американских производителей.
На момент прибытия, при обследуемом, были следующие документы:
-паспорт гражданина США на имя Роберта Роуэна Смайли. 1910 г.р. (Отметка о прибытии в СССР — ПП Ленинградского порта.)
— Водительское удостоверение на то же имя, выданное полицейским управлением г. Бостон (США)
— Паспорт автомобиля Кадиллак, зарегистрированного в штате Массачусетс, с соответствующими номерными знаками, владелец Роберт Р. Смайли.
— Диплом HBS, о получении в 1933 г. Магистерской степени.
— Контракт найма на работу в СССР, сроком на 5 лет. Подписан, со стороны СССР, вторым секретарем посольства Перовским Г. Ф.
— Направление на собеседование по трудоустройству, в Спец.Комиссию по адресу Москва, Н. Кисловский пер. д.4.
3. Обследуемый, называет себя Романом Олеговичем Борисовым, но не отрицает, что может быть и Робертом Роуэном Смайли, ссылаясь на потерю памяти.
Медицинским осмотром подтверждается обширная гематома в затылочно-теменной области черепа. Это позволяет диагностировать легкое сотрясение, следствием которого, может быть частичная амнезия.
В процессе беседы с исследовательской группой, представленной как медкомиссия, обязательная в СССР при приеме на работу, продемонстрировал полную вменяемость.
В совершенстве владеет русским и английским языками. Лингвистический анализ указывает, что английский язык у носителя — из США. В процессе разговора на английском, выявлено много американских неологизмов и жаргонизмов, с трудом распознаваемых специалистами.
Аналогичная ситуация с русским языком. В речи присутствует много жаргонизмов понимаемых лишь из контекста. (например- слово «клёво», означающее хорошо, приятно, замечательно). Носитель не жил в Советском Союзе. Речь, чистая, без каких-то географических признаков и интонаций.
Определить основной язык обследуемого, не представляется возможным.
На уровне простого — разговорного, уверенно говорит на Испанском и Немецком. Понимает Французский.
Хорошо подготовлен и развит физически. В процессе спарринга продемонстрировал элементы приемов, входящих в комплекс САМБО. На вопросы пояснил, что это элементы восточных единоборств, что он изучал когда то.
За время наблюдения, можно предположить, что по характеру — дружелюбен, прост, и самодостаточен. В быту неприхотлив, и аккуратен.
Предоставленное свободное время провел в гарнизонной библиотеке, за изучением газет(см. список). Затем, совершил прогулку по гарнизону. Некоторое время провел в гараже, и автомастерских при нем. Там, с разрешения дежурного механика, вырезал из плексигласа, и отполировал, несколько идентичных треугольников, толщиной 0,05 см, со стороной 0,8 см. При этом бормотал под нос, дословно:
«- Ну вот же! Какие нахер, промежуточные башенки! Медиаторы! И петь про поле с конем. Утесова подвинуть, и вообще, long live rock and roll (этимология выражения неясна, очевидно сленг)».
Дежурному механику пояснил, что это приспособление для игры на гитаре, недавно придуманное в Америке.
Специалисты наружного наблюдения, ведущие обследуемого в прогулке по гарнизону, с уверенностью заявили, что он наметил себе два-три варианта побега.
4. Информация о наличии дара у обследуемого полностью подтвердилась.
Были проведены исследования с применением спецтехники, подручных средств, огнестрельного оружия, взрывчатых веществ разной степени направленности, и площади поражения.
Зафиксировано спонтанное возникновение зоны «м»- непроницаемости вокруг обследуемого, в момент угрозы поражения пулей, осколком, другим летящим объектом, или иным агрессивным воздействием. Интенсивность «м»- проявления столь высока, что обеспечивает полную безопасность обследуемому, и всем, кто находится в радиусе десяти метров от него, даже в случае взрыва в непосредственной близости трех(3) осколочных гранат.
Комиссия единогласно признает у обследуемого наличие высокого дара группы «Б». Это полностью соответствует поступившим из США, установочным данным на Роберта Р. Смайли, принявшего предложение выехать в СССР для работы по контракту.
Наличие аналогичного дара у еще одного американца или европейца такого же возраста крайне сомнительна.
В связи с вышеизложенным, комиссия считает, что обследуемый является Робертом Роуэном Смайли. Странности поведения и амнезия, наверняка вызваны случившейся аварией.
Все психиатры комиссии, единогласно считают возможным применение Смайли в работе спецотряда, согласно первоначальным планам. Двое из них выражают уверенность в восстановлении памяти обследуемого.