Выбрать главу

— Банка названа так в честь Уильяма Дампиера, который был официальным картографом ее величества королевы, а в качестве побочной деятельности занимался пиратством. Видимо, потому что это доставляло ему удовольствие. Ему и его джентльменам удачи.

— А сейчас здесь живут какие-нибудь пираты? — поинтересовалась Сорвиг.

— Живут, — кивнул Мейвел без тени иронии.

— Мы бы с удовольствием с кем-нибудь из них познакомились, — добавила Гейл.

— Все парни, с которыми мы работаем, такие тихони, — заметила Сорвиг. — А вот пират — это звучит здорово.

— Пират не станет трястись из-за шторма, — подхватила Гейл.

— Так выпьем же за пиратов! — воскликнула Сорвиг, и они чокнулись стаканами.

— Дайте-ка я угадаю, — сказала Беверли, указывая пальцем на Мейвела. — Вы и есть один из них. Значит, ваш прапрапрадед был…

— Что-то вроде этого, — пожал плечами Мейвел.

— …и плавал вместе с Уильямом Дампиером. Потрясающе.

— Вполне возможно, — уклончиво ответил Мейвел. — Джентльмены удачи брали себе жен с островов, поэтому здесь так много людей с кожей кофейного цвета, как у Лестера. А вот во мне нет негритянской крови. Моя прапрапрабабка приплыла на корабле вместе с Дампиером.

— Вот это здорово! Плыть на корабле, полном пиратов! — воскликнула Гейл.

— А чем вы занимаетесь? — резко повернулась к девицам Беверли.

— Мы… — начала Гейл.

— …работаем в кабельной сети, — договорила Сорвиг.

— Она называется «Планета мужчин».

— Только мы ее между собой называем «Планетой долбоебов».

Никто ничего не понял, поэтому некоторое время в баре царило молчание.

— Это телевизионный канал для мужчин, — пояснила Сорвиг.

— Он показывает спортивные программы и всякие спортивные шоу, где эти долбоебы трындят о спорте, а по ночам — киношки, в которых много сисек, попок и всего прочего, — добавила Гейл.

— Но никакого секса, — снова встряла Сорвиг.

— Ни в коем случае, — подтвердила Гейл. — Похоже, эти долбоебы вообще никогда не трахаются.

— А вот мой опыт подсказывает мне обратное, — выразительно промолвила Беверли.

И все рассмеялись. А Беверли стало неловко за то, что у нее вдруг вырвалось это горькое признание, поэтому она махнула рукой в сторону телевизора и добавила:

— Ну что, давайте посмотрим, что там показывают.

— Сплошной хлам, — покачал головой Мейвел Хоуп.

— Послушай, если ты волнуешься, что они нам что-нибудь сообщат об урагане… — начал Джимми Ньютон.

— Я не волнуюсь.

— …так можешь не волноваться, — договорил Ньютон.

— Просто я не вижу смысла в том, чтобы тревожить остальных, — заметил Мейвел.

— Что будет, то будет, — прокурлыкал Лестер.

— Заткнись, Лестер. Прибереги это для своей очередной проповеди.

— Он изменил направление, — пояснил Ньютон.

— Нет, он приближается, — прошептал Лестер и, допив остатки пива, поднял руку, словно призывая в свидетели Господа. — «И воздвиг Господь на море крепкий ветер, и сделалась на море великая буря».

— Только этого нам не хватало, — пробормотала Гейл. — Стоило поехать в отпуск, и на тебе.

— «Возьмите меня и бросьте меня в море! — закричал Лестер. — И море утихнет для вас, ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря».

— Ну ладно, довольно, — угрожающе произнес Мейвел.

— «И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи». Но дело не в этом, — уже спокойнее добавил Лестер.

— Никакого урагана не будет, Лестер.

— Нет, будет, Мейвел Хоуп, — возразил Лестер, ударяя по стойке с такой силой, что на ней подпрыгнули все стаканы. — И если бы ты не покидал остров в поисках плотских утех, ты бы знал, что он приближается. Ибо тогда бы ты ощущал его точно так же, как я.

— Ах ты его ощущаешь?

— Я чувствую его присутствие повсюду, сэр. Я ощущаю наводящую ужас силу и гнев Господа Бога. Пожалуйста, налей мне немного рома.

— Дело в том, что, насколько я понимаю, «Клэр» не заденет этот остров, — заметил Джимми Ньютон. — Я бы вам сказал больше, если хотя бы один из этих идиотских телефонов работал. Кстати! А у вас нет случайно приемно-передающей радио-установки?

— Есть, — ответил Мейвел и, сделав шаг назад, открыл дверцу шкафчика. — Вот здесь.

— Это что такое? — с изумлением уставился туда Ньютон.