Выбрать главу

– Но ведь у вас есть его адрес, не так ли? – спросил Айра.

Клерк ответил, что не имеет права давать подобную информацию. Тогда Айра Джексон нагнулся над столом, положил руку на плечо молодого человека и легонько сжал его.

– Послушай, приятель. Я приду к тебе домой и доставлю массу неприятностей твоей семье. Ты понял? Даже домашним животным.

Клерк кивнул.

– Подождите минутку, я сейчас вернусь.

* * *

Кусака почувствовал скорее раздражение, чем испуг, когда заметил в зеркало заднего вида синие полицейские мигалки. Он понимал, что отобрал у грабителей ворованный джип, но никак не предполагал, что полиция так быстро начнет разыскивать автомобиль. Ведь сейчас у полиции и так было полно дел, связанных с последствиями урагана.

Останавливаясь на обочине дороги, Кусака подумал, а не настучал ли на него Крошка Насильник, попав в больницу. Без сомнения, парень затаил злобу, когда Кусака сунул ему в задницу тот компакт-диск, словно большой и блестящий суппозиторий[5].

«Но зачем легавым сейчас беспокоиться по таким пустякам, – подумал Кусака. – А может, дело вовсе не в том грабителе или украденном джипе. Может, я просто нарушил правила».

Патрульным, остановившим его, оказалась женщина. Симпатичная, с красивыми светло-голубыми глазами, они напомнили Кусаке девушку, которой он когда-то пытался назначить свидание в Атланте, – этакую неприступную католичку. Волосы у патрульной были собраны в пучок под шляпой, на пальце поблескивало широкое обручальное кольцо, которое так и просило, чтобы его сдали под залог. На ее стройном бедре кобура казалась слишком большой и явно неуместной. Патрульная осветила фонариком внутренность джипа и попросила предъявить водительские права.

– Я оставил дома бумажник.

– И у вас нет никаких документов?

– Боюсь, что нет. – Для пущей убедительности Кусака похлопал себя по карманам.

– Ваше имя?

– Борис. – Ему нравились Борис и Наташа из старого телевизионного шоу «Роки и Булвинкл».

– А фамилия?

Кусака не мог вспомнить фамилию Бориса, поэтому ответил:

– Смит. Борис Дж. Смит.

Кусаке показалось, что светло-голубые глаза патрульной потемнели, а голос зазвучал строже.

– Сэр, на этом участке максимальная скорость сорок пять миль в час, а вы ехали со скоростью семьдесят.

– Неужели? – Кусака почувствовал облегчение. Все обойдется дурацким штрафом за превышение скорости! Возможно, она даже выпишет квитанцию без проверки номеров.

– Закон запрещает управлять во Флориде транспортными средствами, не имея водительских прав.

«Ладно, – подумал Кусака, – пусть будет две квитанции. Подумаешь, какое дело». Но он отметил про себя, что патрульная не называет его «мистер Смит».

– А известно ли вам, что дача ложных сведений представителю правоохранительных органов также является нарушением закона? – продолжила патрульная.

– Разумеется. – Кусака выругался про себя. Эта сучка не купилась на его уловку.

– Прошу вас, оставайтесь в машине.

В зеркало заднего вида Кусака увидел, как патрульная, светя себе фонариком, направляется к своей машине. Без сомнения она собиралась позвонить в управление дорожной полиции и проверить номера джипа «чероки». Кусака почувствовал, как напряглись плечи. У него не было никаких шансов объяснить, как он очутился в украденной машине и откуда у него в кармане семь тысяч долларов.

Выходов было два. Первый – пуститься наутек, но это гарантированная погоня, катастрофа и арест по обвинению в массе преступлений.

Второй – остановить леди, пока она не добралась до рации. Кусака выбрал второй вариант.

Некоторые уголовники никогда не трогают женщин, но Кусаке было на это наплевать. В конце концов, она тот же самый легавый. Патрульная заметила, что Кусака приближается, но руль помешал ей быстро выхватить из кобуры огромный «смит-вессон». Она успела только расстегнуть кобуру, а затем погрузилась в темноту.

Кусака забрал фонарик, револьвер, обручальное кольцо, вытащил из машины труп и бросил его на обочине дороги. Стремительно уносясь с места преступления, он заметил на костяшках пальцев что-то вроде краски.

«Похоже на косметику».

Кусака не испытывал ни стыда, ни сожаления, и вообще ничего подобного.

* * *

Иди Марш начала понимать, какие страдания испытывают настоящие жертвы урагана. В течение дня три раза прошел дождь, оставив грязные лужи по всему дому Торреса. Ковры промокли насквозь, от стены к стене прыгали зеленые лягушки, москиты забили одну из раковин в ванной. Даже когда дождь заканчивался, с неба еще несколько часов продолжало потихоньку капать. Все это в сочетании с ужасным шумом соседних молотков и пил буквально сводило Иди с ума. Она вышла на улицу и принялась звать пропавших такс, но сразу бросила это занятие, как только заметила толстую коричневую змею. Иди завопила, на ее крик прибежал сосед, который схватил метлу и прогнал змею. Затем он поинтересовался, где Тони и Нерия.

Иди ответила, что они уехали из города, а ее попросили присмотреть за домом.

– А вы?..

Иди представилась кузиной, хотя понимала, что так же похожа на латиноамериканку, как Голди Хоун.

Как только сосед ушел, Иди поспешила в дом и забралась на шезлонг. Она включила радио и положила рядом ломик. С наступлением темноты стук молотков и шум пил смолкли, их сменили крики детей, звуки радио и хлопанье дверей. В голове Иди заметались тревожные мысли о мародерах, насильниках и о неизвестном хищнике, который уволок бедных Дональда и Марлу. К тому времени, как появился Фред Дов, нервы у Иди были на пределе.

Страховой агент принес букет гардений. Как будто явился на свидание!

– Ты можешь быть серьезным? – набросилась на него Иди.

– А что случилось? Розы я не смог найти.

– Фред, я не могу здесь больше оставаться. Сними мне номер в отеле.

– Все будет прекрасно. Послушай, я принес вино.

– Фред?

– И ароматизированные свечи.

– Фред!

– Что?

Иди усадила его на мокрую софу, а сама села рядом.

– Фред, это бизнес, а не романтическая любовь.

Эти слова, похоже, обидели страхового агента.

– Дорогой, – попыталась успокоить его Иди, – мы трахались с тобой всего один раз. Не беспокойся, мы всегда сможем снова заняться этим. Но это не любовь и не страсть. Мы с тобой финансовые партнеры.

– Ты меня соблазнила.

– Разумеется, соблазнила. А ты оказался потрясающим мужчиной.

Эти слова польстили самолюбию страхового агента, и его настроение улучшилось.

– Но никаких цветов, – проворчала Иди, – и никакого вина. Только сними мне номер в этом чертовом отеле «Рамада», хорошо?

– Ладно, завтра прямо с утра займусь этим, – нехотя согласился Фред.

– Ты только посмотри на это место, дорогой. Крыши нет, стекол в окнах нет. Да это не дом, а сарай какой-то!

– Ты права, Иди, ты не можешь здесь больше оставаться. Но это пробьет брешь в моем бюджете.

Иди вытаращила глаза от удивления.

– Фред, да не будь ты таким занудой. Мы собираемся ограбить твоего клиента на сто сорок одну тысячу долларов, а ты хнычешь по поводу номера в отеле стоимостью шестьдесят долларов. Подумай об этом.

– Не злись, прошу тебя.

– Ты принес заявление на выплату страховки?

– Вот оно.

Просмотрев бумаги и цифры, Иди Марш почувствовала себя гораздо лучше. Букет гардений она поставила в кофейник, наполненный тепловатой дождевой водой. А потом открыла бутылку «Шабли» и предложила выпить за успех их авантюры. После четвертого стакана Иди почувствовала себя настолько хорошо, что осмелилась спросить страхового агента, что он намерен делать со своей долей.

– Куплю яхту, – ответил Фред Дов, – и поплыву на Бимини.

– А как насчет женушки?

– Кого? – переспросил Фред, и они вместе рассмеялись. Затем агент поинтересовался, как Иди собирается истратить свою семьдесят одну тысячу.

– Поеду в Хайаннис, – ответила Иди, не вдаваясь в детали.

вернуться

5

Суппозиторий – свечка, форма лекарства в виде маленьких заостренных цилиндров, предназначенных для введения в прямую кишку.