Наконец ему удалось дозвониться в компанию, но секретарша сразу же предупредила, что сейчас все служащие очень заняты. Левон сказал, что хочет поговорить с мистером Торресом, но женщина ответила, что Тони, похоже, взял после урагана отпуск, и никто не знает, когда он вернется на работу. Левон понял, что он не первый разгневанный покупатель, пытающийся отыскать Торреса, поскольку секретарша вежливо отказалась дать номер домашнего телефона торговца.
Из промокшего телефонного справочника Левон Стичлер аккуратно вырвал три страницы с адресами всех Антонио Торресов, проживавших в Большом Майами. Затем сел в машину, заправил бак бензином и отправился на охоту.
В первый день он вычеркнул из своего списка трех автомехаников, инструктора подводного плавания, специалиста по торакальной хирургии, хироманта, двух адвокатов и профессора университета. Всех их звали Антонио Торрес, но ни один из них не был тем негодяем, которого разыскивал Левон. Поиски утомили его, но решимость не покинула.
На второй день Левон Стичлер продолжил объезд домов предполагаемых кандидатов: биржевой маклер, санитар, ловец креветок, полицейский, два электрика, оптометрист, владелец оранжереи. Один из Тони Торресов, неряшливый и явно чокнутый, попытался продать Левону несколько бутылок самогона, а другой пригрозил снести башку мотыгой.
Третий день охоты привел Левона Стичлера в район Тертл Мидоу, по адресу Калуса-драйв 15600. К этому времени он уже достаточно насмотрелся на разрушения, принесенные ураганом, поэтому его не слишком удивил еще один дом без крыши. У этого дома, по крайней мере, имелись стены, чего Левон не мог сказать о собственном жилище.
У открытой входной двери его встретила хорошенькая женщина, одетая в мешковатые джинсы и длинную бледно-лиловую футболку. Левон заметил, что она босиком и (если только не ошибались глаза семидесятилетнего старика) без лифчика. Ногти на ногах женщины были покрыты ярко-красным лаком.
– Это дом Торреса? – спросил Левон.
Женщина ответила утвердительно.
– Антонио Торреса? Продавца?
– Совершенно верно. – Женщина протянула руку. – А я миссис Торрес. Входите, мы вас ждем.
Левон Стичлер дернулся от неожиданности.
– Что?
Он прошел за босоногой женщиной в дом. Она провела его в кухню, где дарил кавардак.
– Где ваш муж?
– Он в спальне. А мистер Дов приедет?
– Не знаю, – ответил Левон и подумал: «Черт побери, кто такой этот мистер Дов?» – Послушайте, миссис Торрес...
– Прошу вас, называйте меня Нерия. – Женщина извинилась, сказав, что ей надо запустить генератор, стоящий в гараже. Вернувшись на кухню, она включила электрическую кофеварку и приготовила три чашки.
Левон Стичлер сухо поблагодарил ее и отхлебнул кофе. Жена могла помешать ему, лучше бы Тони Торрес находился в доме один.
Босоногая женщина насыпала в свою чашку две ложки сахара.
– Мы сегодня у вас первые клиенты? – спросила она.
– Разумеется, – ответил Левон, все больше теряясь. Ему никогда раньше не приходилось убивать людей, поэтому он жутко нервничал. Левон так часто бросал взгляд на часы, что женщина не могла этого не заметить.
– Тони в душе. Он скоро придет.
– Очень хорошо.
– Вам нравится кофе? Извините, но сливок нет.
– Все в порядке, – буркнул Левон.
Похоже, эта женщина была хорошим человеком. Что же у нее могло быть общего с такой сволочью, как Торрес?
Левон услышал приглушенный шум, доносившийся из соседней комнаты: мужской гортанный смех и визгливое женское хихиканье. Он медленно сунул руку в правый карман ветровки и сжал холодную сталь своего оружия.
– Дорогой? – окликнула босоногая женщина. – Мистер Риди ждет.
Pudu? Решимость Левона Стичлера начала ослабевать. Что-то было не то с этим Тони Торресом. Но ведь Левон заметил висевшую на стене грамоту лучшего продавца года, на ней выпуклыми золотистыми буквами было выведено «Пре Фаб Лакшерн». Нет, наверное, это все-таки тот негодяй, которого он ищет.
Левон Стичлер понимал, что должен действовать быстро, иначе навсегда лишится возможности отомстить. Он вытащил из куртки спрятанное оружие и поднял его, чтобы женщина могла увидеть.
– Вам лучше удалиться, – посоветовал Левон.
Женщина спокойно убрала со стола свою чашку с кофе. Она сморщила лоб, но не от страха, а как будто задумалась, решая кроссворд.
– Что это? – спросила женщина, указывая на предмет, который Левон держал в руке.
– А как вы думаете?
– Большая отвертка?
– Это якорный колышек, миссис Торрес. Он должен был спасти мой трейлер во время урагана.
Левон сотни раз прокручивал в уме сценарий преступления, особенно когда недавно затачивал на оселке кончик якорного колышка. Толстое лицо Тони Торреса будет представлять из себя хорошую мишень. Стальной прут войдет в широкие волосатые ноздри и (по расчетам Левона) выйдет из носовой полости, а затем вонзится в черепную коробку.
– Извините, но вы что, ненормальный? – спросила босоногая женщина.
Но не успел Левон Стичлер ответить ей, как в дверном проеме кухни возникла высокая фигура. Левон схватил стальной прут как копье и метнул его. Женщина издала предупреждающий вопль, и мужчина бросился на мокрый кафельный пол. Якорный колышек вонзился в деревянную полку буфета, причем с такой силой, что Левон Стичлер не смог вытащить его двумя руками. Его лихорадочный взгляд впился в предполагаемую жертву.
– Ох, проклятье! – воскликнул Левон. – Вы не тот человек. Это не вы продали мне трейлер!
Из спальни выскочила еще одна женщина, растрепанная и полуодетая. Вместе с босоногой женщиной она помогла Кусаке подняться на ноги.
– Вы не Тони Торрес, – обвинительным тоном произнес Левон Стичлер.
– Какого черта! – рявкнул Кусака.
Иди Марш встала между двумя мужчинами.
– Дорогой, – обратилась она к Кусаке, – похоже, мистер Рида сошел с ума.
– Совсем спятил, – поддержала ее Бриджит.
– Я не Риди.
Иди повернулась к старику.
– Минутку... вы не из «Мидвест Кэжъюелти»?
Левон Стичлер, который сейчас мог близко рассмотреть злые глаза и покалеченную челюсть Кусаки, почувствовал, как задрожали его старые кости.
– Где мистер Торрес? – спросил он с явно поубавившимся пылом.
Иди раздраженно вздохнула.
– Невероятно, – обратилась она к Кусаке. – Он не Риди. Ты можешь поверить в такой идиотизм?
Но Кусаке требовалось во всем убедиться самому. Он наклонился вперед, его лицо оказалось в двух дюймах от носа старика.
– Вы не из страховой компании? Не начальник Дова?
Не понимая в чем дело, Левон Стичлер покачал головой. Иди Марш отступила в сторону, чтобы Кусаке было удобнее вырубить старика.
Они сидели на свернутых спальных мешках и ждали, пока проснется губернатор, спавший в зарослях пальметто.
Августин решил, как это иногда бывает с мужчинами в самые чудесные моменты их жизни, что ему следует извиниться перед Бонни.
– За что? Ведь это была моя идея, – возразила Бонни Лам.
– Нет, нет, нет. Ты должна сказать, что произошла ужасная ошибка. Что сама не понимаешь, как это случилось, что чувствуешь себя ужасно неловко и хочешь побыстрее вернуться к мужу.
– На самом деле я чувствую себя прекрасно.
– Я тоже. – Августин поцеловал Бонни. – Прости, но я убежденный католик, не могу испытывать радость, если чувствую за собой вину.
– Ох, о какой вине ты говоришь? Вот я действительно ощущаю себя виноватой, а ты просто позволил новобрачной соблазнить себя. – Бонни поднялась, раскинула руки и потянулась. – Однако, мистер Геррера, существует большая разница между виной и угрызениями совести. Но я не испытываю никаких угрызений.