Выбрать главу

        Она усмехнулась.

– Я тебе говорила. Он привлек мой интерес потому, что был загадкой – заявил, что хочет завоевать мое сердце, но отказался назвать свое имя. Я бы хотела разгадать эту тайну, пока он не покинул Англию.

– Адские колокола, Джек! – Джереми уставился на нее, потом покачал головой. – Он с тобой играет. Это звучит как что-то, что сделал бы я, когда еще гонялся за юбками, если бы твердо решил добиться кого-то. Он уже пробился на самый верх твоей ужасно высокой горы кавалеров, не так ли? Так что его замысел сработал. И, черт возьми, я сам изобью его, если он выманил тебя в доки, только чтобы застать одну, без навязчивых поклонников – его конкурентов. Он, наверное, хочет украсть поцелуй, до того как… они уже целовали тебя?

        Джереми внезапно рассердился. Жаклин засмеялась.

– Конечно, да… В смысле, они, разумеется, пытались, но я пока не заинтересована в поцелуях. Мне даже пришлось хорошенько врезать лорду Джайлсу несколько недель назад, чтобы донести это до него. Поставила ему синяк под глазом и не чувствовала никаких угрызений совести по этому поводу, хоть я и приняла его извинения на следующий день. Когда я буду готова к поцелуям, я сама и начну их красть, так что можешь даже не беспокоиться об этом.

– И это должно меня успокоить? – Джереми фыркнул, закатив глаза, но больше ничего говорить не стал.

ГЛАВА 9

        Доки, построенные в Вапинге, были хорошо защищены, их окружали высокие стены. Корабли должны были проходить через шлюзы, чтобы попасть из Темзы к респектабельным складам в доках, где размещались только дорогие товары. Но, чтобы найти старые ступени, которые помогали добраться до реки при высоких приливах, охранники Джек и Джереми должны были следовать по извилистой дороге, проходящей снаружи закрытых доков, чтобы попасть на улицу Вапинг, которая шла параллельно берегу реки. Улица располагалась достаточно высоко над уровнем прилива, чтобы им было отлично видно корабли на реке, некоторые из которых уже плыли в сторону Канала. Даже на таком расстоянии от доков по дороге ехало по несколько экипажей в обе стороны.

– Всё ещё надеешься, что он – твой настоящий поклонник, Джек? –  спросил Джереми.

– О нет, я очень надеюсь, что нет.

        Снова встретиться с Ублюдком лицом к лицу, наконец-то отомстить – её самая заветная мечта исполнится. Она бы никогда не догадалась, что за этой новой уловкой стоит именно он, если бы не узнала его почерк на той записке, которую он послал сегодня. Она настояла, чтобы отец показал ей послание с требованием выкупа, которое Андерсоны получили по почте в ту ночь, когда её похитили в Бриджпорте. У Джек не было той записки при себе, и она не могла сравнить её с этой, которую доставили сегодня, но девушка была почти уверена, что почерк в них был идентичным. И этого самого «почти» было достаточно для того, чтобы она подготовилась к встрече, намереваясь в этот раз поменяться ролями с Ублюдком – если это был он.

        Она все ещё была в ярости от того, что ему удалось успешно обмануть её, напялив светлый парик и маску, которая закрывала его лицо, попутно приглушая голос. И он, очевидно, тщательно наблюдал за теми, кто был выше его по положению, потому что его манеры, подобающие настоящему джентльмену, обманули Жаклин.

        Если это он, Джек предпочла бы застрелить его на месте, но Джереми убедил её, что Ублюдок может располагать полезной информацией о своем боссе и о его местонахождении. Это была информация, которая поможет их отцу. Они смогут спешно переслать её Джеймсу и Дрю на Карибы. Джереми убедил её, что для начала лучшим планом действий будет допрос (она надеялась, что это будет допрос с пристрастием), потом быстрая прогулка до тюрьмы, где Ублюдок будет ждать суда и виселицы.

        Но если это окажется не он… чёрт возьми, она действительно надеялась, что её таинственный незнакомец не её настоящий поклонник, несмотря на то, как сильно ему удалось ее заинтриговать. Сегодня она предпочтёт месть.

        Они преодолели пролёт лестницы, где две женщины и ребёнок, которых только что доставили с корабля на лодке, ждали свой багаж и, наверное, также надеялись поймать проезжающий наемный экипаж. Но учитывая, что доки были со всех сторон изолированы, это было не самое хорошее место для высадки на берег. Большинство кораблей, которые собирались выгрузить пассажиров и товар до того, как им разрешат причалить, делали это рядом с верфями, где найти наёмный транспорт было намного легче. Однако, река была чрезвычайно загружена кораблями, и капитаны не всегда могли найти идеальное место для того, чтобы встать на якорь.

        Следующий лестничный пролёт был на удалённом расстоянии от них дальше по улице, но когда они приблизились, то смогли различить мужчину, который стоял наверху лестницы. На стене рядом со ступенями могла быть табличка с названием, но они её пока не видели. Экипаж, ехавший за ними, приблизился вплотную и уже выехал на встречную полосу, чтобы обогнать охранников Джек, которые скакали верхом за коляской. Он, наверное, обогнал бы двуколку Джереми, если бы встречная карета не перегородила вторую сторону дороги, что делало подобный маневр слишком опасным. Джереми начал замедлять свою коляску и махнул рукой, призывая экипаж обогнать их.

– По крайней мере, Перси смог сюда добраться, – сказал он с усмешкой, увидев, что его карета остановилась недалеко от того места, где стоял одинокий мужчина, повернувшийся к ним спиной.

– Ты в этом сомневался?

– Ну, мы всё спланировали на скорую руку. А Перси, как известно, способен всё испортить.

– Способен? Да он это гарантирует! – сказала Джек. – Но такого ведь уже давно не случалось, правда? Иначе ты не прибегнул бы к его помощи.

– Да, теперь можно надеяться, что Перси будет неукоснительно следовать инструкциям. Он даже записывает их!

        Перси отправили в Найтон-Холл, чтобы он нанял всех дюжих бойцов, которых сможет найти, а затем зайти куда-нибудь ещё, если в клубе будет недостаточно желающих. Искать до тех пор, пока он не наберёт столько, что больше в его огромной карете просто не поместится. Стоявший в одиночестве мужчина продолжал смотреть в другом направлении, ни разу даже не взглянув в их сторону. Казалось, он наблюдает за Перси и его кучером, которые, склонившись, притворялись, что проверяют одно из колес кареты.

– Момент истины настал, – сказал Джереми.

– Он достаточно высок, чтобы оказаться таинственным незнакомцем, – ответила Жаклин брату. – И у него тот же цвет волос, хотя я и не думала, что они такие длинные, – светлая коса спадала на спину мужчине. – Но у Ублюдка чёрные волосы, так что, если именно он был на балу, то был в парике и в тот раз, и сейчас.

– Так ты думаешь, что это Ублюдок?

– Я не до конца уверена, но я узнаю, как только он повернётся. Я никогда не забуду его лицо.