Из-за этой мысли Джек немного смутилась, но вовсе не из-за того, что сейчас раздевалась перед ним. Стоя перед ним в блузе и кружевных бежевых панталонах, она развернулась к нему сначала одним, а затем другим боком. В отличие от его рубахи, которая доходила бы ей почти до колен, её собственная блуза едва ли скрывала её бёдра. Затем она расстегнула кожаные ножны. Эта вещица довольно удобно крепилась у неё на ноге, совсем не натирая кожу, но сейчас нужды в ней не было, так как у Джек отобрали её последнее оружие. Она с превеликим удовольствием пнула бы эту вещевую кучу к нему, да вот только ноги запутались в мокрой одежде.
Она взглянула на него, прежде чем начать расстегивать блузу. Её пальцы почти замерли. Это было ненамеренно, просто она была зачарована тем, что увидела в его глазах. Джек уже видела этот взгляд раньше, когда он смотрел на её обнажённые ноги. Он любовался её телом, оно ему нравилось. Тогда она была слишком зла, чтобы даже подумать, что может использовать это в своих целях. Джек могла размышлять лишь о том, как попытаться залепить ему в глаз. Ей до сих пор хотелось ему врезать, так что это спорный вопрос, сможет ли она подобным способом усыпить его бдительность, пусть и ненадолго.
Она сняла блузу и, держа её на вытянутой руке, сделала полный оборот вокруг своей оси, дабы наглядно показать ему, что ничего не прячет за спиной, внутри своей сорочки или панталон.
– Ну что, ты уже достаточно смутил меня?
Он удивлённо поднял бровь.
– Я ожидал, что ты будешь смущена, но ты, как обычно, удивила меня. Ты не выглядишь смущённой. Ты ведь леди, верно?
– Я папина дочка, – сказала она с небрежностью. – Раньше он был тем ещё распутником, знаешь ли.
– Прошу, скажи, что ты стремишься быть такой же.
Она фыркнула.
– Я хотела этого, когда была ребёнком. Я хотела походить на него во всём. Но я выросла. Теперь я понимаю, что не могу пойти по его стопам.
– Мне жаль это слышать.
– А вот и нет. Если бы я была такой же, как мой отец, то ты был бы уже мёртв.
Он улыбнулся.
– Вот оно как. Ну ладно, позже мы обсудим, почему ты пощадила…
– Я ранила тебя!
– Это была пустяковая рана. Подойди сюда, Джек, если хочешь, чтобы это осталось на тебе.
Девушка знала, что он говорит о ночной сорочке, которую она не собиралась снимать, когда он буквально пожирает глазами каждый дюйм её тела. Она вышла из кучи мокрой одежды, собрала свои вещи и развесила на стульях, чтобы они высохли. Она вернулась к кушетке, в тайне надеясь, что он уже успел позабыть о своём требовании.
– Морт вернётся. Возможно, ты захочешь разделаться со всем до этого момента. Повторяю, подойди сюда.
Ну что, время покончить с этим? Она развернулась и подошла к его кровати, молчаливо глядя на него. Он буквально весь превратился в зрение, сосредоточив своё внимание на её груди. Подняв руку, он пальцем зацепил низкий вырез её сорочки, неспешно скользя и касаясь рукой её упругих полушарий. По её груди разошлось приятное покалывание, вызванное этим прикосновение. Но Джек до сих пор не могла поверить, неужели он действительно думает, что она может спрятать здесь кинжал? Она подавила желание рассмеяться. Его прикосновения были такими требовательными, будто бы он надеялся его там отыскать…
Был гораздо более лёгкий способ остановить его, но Джек удивила даже саму себя, когда вместо того, чтобы просто отойти назад, она натянула край сорочки до самых сосков, демонстрируя ему очевидное.
– Видишь? Здесь ничего нет!
Он шумно втянул в себя воздух, прежде чем сказать.
– О, здесь определённо кое-что есть, но да, я любезно признаю твою правоту. У тебя действительно больше нет оружия, которое может нанести физический урон.
Физический урон? А какой ещё может быть? Так, стоп. Он серьёзно? Он считает её грудь оружием? Это было так неожиданно, что Жаклин опешила, поэтому очень медленно натянула на себя сорочку. А затем, встретилась с ним взглядом…
Она быстро развернулась и направилась к своей кушетке, чтобы схватить его рубашку. Джек надела на себя его рубаху, прежде чем развязала свою сорочку и панталоны, затем развернулась к нему, позволив нижнему белью легко упасть на пол. После этого небольшого представления, Джек быстро застегнула все до единой пуговицы. Спустя мгновение она услышала его стон. Ха! Не ожидал такого? Но она всё равно не стала бы спать во влажном нижнем белье, только из-за пуританских приличий. Хотя она и попыталась спрятать нижнее бельё под остальной своей одеждой, висящей на стульях. А когда Джек вспомнила его предупреждение о том, что скоро вернётся Морт, то сразу же забралась под одеяло.
ГЛАВА 18
Деймону нравилось смотреть, как Джек спит, даже чересчур сильно нравилось. Целый ураган ярости умещается в такой малышке, но только не тогда, когда она спит. Он знал, ей не понравится то, что он воспользовался ситуацией, пусть даже так невинно, поэтому заставил себя отвернуться от девушки, пока она не проснулась.
Утреннее солнце ослепило его, когда он вышел из каюты и запер за собой дверь. Деймон оставил двух охранников рядом со своей каютой просто из соображений предосторожности. Хотел бы он доверять его теперешней команде, но не мог. Эти двое, по крайней мере, следовали его приказам, хотя пока не произошло ничего серьёзного, чтобы проверить их истинную лояльность. И не произойдёт, поклялся он себе, пока он не будет к этому готов.
Он направился по лестнице на нижнюю палубу. Две из трёх кают, расположенных там, были заняты, и новый кок требовал ещё одну для своей кухонной утвари. Деймон снял ключ со стены и открыл первую дверь слева от него. Мортимер был слишком великодушен. Он не стал связывать этих двоих, позволив им свободно передвигаться по каюте, если не по всему кораблю. Это, вероятно, была плохая идея, если учитывать, каким исполином был один из этих мужчин.
Деймон встал в дверном проёме, в руке у него был пистолет, а за спиной два вооружённых охранника. Ему стоило нанести визит наёмникам Жаклин ещё вчера, до того, как он получил ранение. У него не получится нагнать на них страху, демонстрируя повязку, обёрнутую вокруг его торса. Не то, чтобы он раньше собирался, но всё же…
Младший из мужчин, который был крупнее своего приятеля, выглядел более помятым, его лицо было разбито и опухло. Деймон подумал, что и на остальном его теле, наверное, почти не осталось живого места. Жаль, что потребовалось так долго мутузить его, чтобы вырубить. Деймону, вероятно, стоит послать сюда доктора, если Мортимер уже не позаботился об этом. Пират с хирургическими наклонностями, конечно, не был настоящим врачом, но всё же лучше, чем ничего... Хотя Доктор Смерть может и усугубить ситуацию. Уже не в первый раз Деймон пожалел, что доктор Карутерс, которого они наняли для Эндрю, покинул их корабль, когда они добрались до Лондона.