– Мне нравится плавать. Не думал, что так будет, но мне понравилось.
– Это хорошо, учитывая, что этот корабль вряд ли повернёт обратно. Ну а сейчас, прежде чем ты побежишь прислуживать капитану, ты можешь мне кое с чем помочь?
Он побледнел.
– Я не могу Вас выпустить. Первый помощник прямо прорычал мне это на ухо.
– Нет-нет, я не собираюсь доставлять своему тёзке неприятности, обещаю тебе. Просто я надеялась, что у тебя могут быть запасные бриджи, которые я могла бы позаимствовать.
ГЛАВА 21
Жаклин уселась, закинув ноги на письменный стол Ублюдка. Она могла вести себя так фривольно исключительно потому, что его не было в каюте. Интересно, почему его здесь не было весь день? Если не брать во внимание тот короткий утренний визит, то он оставил её в покое на целый день. Ведь он же должен лежать в постели, чтобы его рана заживала. Проведя несколько часов в одиночестве, Джек просто умирала со скуки. Она бы налетела на него с кулаками, если бы не успела успокоиться к его приходу.
Было нелегко сохранить рассудок и душевное спокойствие после четырёх часов непрерывного хождения по каюте и размышлений о том, что она провалила миссию по спасению себя, Джереми и Перси с пиратского корабля, направляющегося на Карибы. А ведь ещё была её мама, которая сейчас в Лондоне и не находит себе места из-за того, что её дочь пропала. И всё же, Жаклин слишком долго была предоставлена самой себе. В этом её убедил даже живот, заурчавший от голода.
Когда она, наконец, услышала, как ключ поворачивается в замочной скважине, её сердце пропустило удар. Джек удивлённо моргнула. Что за чёрт? Она ведь не ждала его возвращения. Да и это вообще может быть не он! Это вполне может быть Джеки, принёсший её ужин. Поэтому Жаклин осталась там, где и сидела.
Но в каюту вошёл Ублюдок. Он на мгновение остановился, когда увидел, что она сидит на его стуле. Молодой человек был всё ещё без рубашки, поэтому Джек заметила, что его рана по-прежнему кровоточит. Хотя крови на повязке было не так много, как утром, видимо, ему уже делали сегодня перевязку. К тому же, Джек отметила, что он немного обгорел на солнце.
– Почему ты командуешь кораблём в таком состоянии? – требовательно спросила она. – У тебя есть первый помощник, который вполне может заменить тебя, пока ты выздоравливаешь.
– Соскучилась по мне?
Он медленно подошёл к столу, с этой треклятой улыбочкой, которую она так ненавидела. Она не освободила его стул, поэтому он присел на край стола: одна нога стояла на полу, вторая висела в воздухе. Это было уже слишком, он находился чересчур близко к ней. Этот человек был слишком мужественным! Его грудь была огромной, руки – очень мускулистыми. А его невероятные глаза сияли и так остро контрастировали с чёрными волосами и щетиной на лице. Джек даже забыла, как дышать.
Но он отвлёк её от мыслей, сказав:
– Мортимер может быть моим первым помощником и способен добиться успеха на этом поприще, но ему абсолютно не нравится играть роль капитана и стоять за штурвалом.
Она насмешливо бросила:
– У тебя наверняка найдется, по крайней мере, с полдюжины мужчин, которые знают, как управлять кораблём. Даже я способна…
– Вернуть нас назад в Англию? – перебил он её.
Джек внутренне зарычала из-за того, что успела рассказать ему про себя слишком много.
– Нет, конечно, нет.
– Ты не слишком уверенно лжёшь, Джек. Так твой отец сделал из тебя рулевого? Чему ещё он тебя обучил?
Она поджала губы, встала со стула и направилась к кушетке, на ходу бросив ему:
– Ты обгорел на солнце. Было неимоверно глупо с твоей стороны ходить весь день без рубашки.
Он не ответил. Как только она дошла до своей узкой постели и села на неё, забросив ногу на ногу, то поняла, почему он молчал. Ублюдок смотрел на её ноги, весьма тщательно изучая, во что она сегодня одета.
Он даже приложил руку ко лбу и тяжело вздохнул, прежде чем занял своё место. После очередного продолжительного взгляда на её ноги, он осторожно сказал:
– Мне не нужно спрашивать, откуда у тебя эти бриджи. Но я хочу узнать, ты действительно собираешься их носить здесь?
– Конечно. Я всегда так одеваюсь на корабле. Если бы я готовилась к этой поездке, то ты увидел бы, что у меня есть мои собственные бриджи, сшитые специально для морских путешествий. Носить на корабле юбку, которую то и дело поднимает вверх ветром, неудобно и глупо.
– И где же ты здесь увидела ветер?
Джек улыбнулась. Здесь, в каюте, ветра не было. Возможно, поэтому он быстро сказал:
– Я думал, мы обсуждаем, почему я одет лишь наполовину. Ты, наверное, знаешь, что очень сложно вывести пятна крови с белой рубашки, да и любой другой материи. Я просто не хочу испачкать весь свой гардероб, только из-за того, что ты не можешь держать свой кинжал подальше от меня.
Он что, пытается вызвать у неё чувство вины? Намекает на то, что она сделает это снова, как только у неё будет такая возможность? Он не пояснил, сказав вместо этого:
– Но я заметил, что обгорел, Джек, и тогда Морт набросил на меня дождевик. Это было ещё до полудня. Если бы я не был прикрыт, то сгорел бы гораздо больше.
Она не должна с ним разговаривать вообще! Она и не стала бы, да только сильно истосковалась по общению. И это его вина! Он во всём виноват! Как же, чёрт его дери, она продержалась в прошлый раз целую неделю? Она не могла вспомнить ничего, кроме всепоглощающего гнева. И где же её гнев сейчас? А нужен ли он ей теперь? Возможно, он помог ей в первый раз не впасть в уныние и не заскучать, но сейчас она решила попробовать договориться с капитаном «по-хорошему». И даже, может быть, обольстить его, чтобы он отвёз её назад домой. Поэтому Джек молчаливо посмотрела на него несколько секунд, прежде чем спросить:
– Как твоя рана?
– Хочешь сама взглянуть?
А должна ли она? Нет, определённо, не должна. Было ещё слишком рано настолько сближаться с ним. Поэтому она заметила:
– Это всё равно сделает доктор.
– Что заставило тебя так подумать?
– Потому что он должен проверить, есть ли у тебя жар, не подхватил ли ты инфекцию, после того, как по глупости провёл этот день на ногах, вместо того, чтобы лежать в постели.
– Если ты продолжишь в том же духе, Джек, то я начну думать, что ты беспокоишься обо мне.