Выбрать главу

        Что же, после этой попытки соблазнения, по крайней мере, в её полное распоряжение перешла кровать. Она посмеялась про себя, поворачиваясь и устраиваясь поудобнее. Но завтра, так или иначе, она увидит своего брата.

_________________

*Второй снизу рей (перекладина) на мачте, к которому привязывается прямой четырёхугольный парус.

ГЛАВА 29

– Ты, конечно, можешь научиться азам морского дела и на этом корабле, но если ты действительно хочешь связать свою дальнейшую жизнь с морем, то тебе стоит наняться на судно, которое плавает по всему миру.

        Жаклин уговорила Джеки посидеть с ней на квартердеке, пока она доедала свой ленч, который он ей принёс. Она снова относилась к Деймону холодно. Первое, о чём она попросила его этим утром, отвести её к её друзьям. Но Джек до сих пор не получила от него никакого ответа. Хотя, как она заметила, сегодня он наблюдал за ней намного чаще, чем обычно. Всё же он слишком легко отказался от попытки получить от неё ответы на ряд вопросов, которые сам же задал.

– А корабли Вашей семьи плавают в разные страны? – спросил Джеки.

        Она улыбнулась мальчику, но так как они всё же были не одни, и она не хотела, чтобы Деймон слышал её ответ, то прошептала:

– Их компания называется «Скайларк Шиппинг», и да, у них есть торговые суда, которые плавают во все части света, даже на загадочный Дальний Восток, – затем она повысила свой голос до обычного уровня. – В то же время, этот корабль обречён. У тебя здесь нет будущего, разве что, тебя тут научат мореходным навыкам.

– Как это «обречён»?

– Даже если к концу этого путешествия он всё же не развалится, твой капитан недолго будет стоять у руля. Я буду удивлена, если он продержится на своём месте хотя бы год.

        Джеки не выглядел напуганным её пророчеством об «обречённости» судна. Он просто проявил любопытство. Но мальчик нахмурился от её предсказаний, сделанных про его капитана.

– Это не хорошо, миледи.

        Её отчитал ребёнок?! Жаклин почти засмеялась:

– Ты знаешь, почему я здесь, Джек?

– Так у тебя всё-таки есть голос? – сказал Деймон прямо позади неё.

        Она проигнорировала пирата, даже не оглянулась. Но Джеки тут же вскочил, схватил тарелку Жаклин и бегом помчался вниз по лестнице. По крайней мере, она уже закончила свою трапезу, и всё же удивилась, насколько мальчик мог бояться своего капитана, и при этом быть столь преданным ему.

– Ты не должна нагружать его своими проблемами, – продолжил Деймон, – ведь он не может просто окончить свою работу и уволиться лишь по твоему желанию.

        Он не ушёл прочь. Неужели он как-то заблокировал штурвал, чтобы корабль шёл своим курсом? Джек всё же не стала оглядываться, чтобы узнать, так ли это. Она ждала, скажет ли он ещё что-нибудь, но после того, как ещё несколько минут прошли в полном молчании, она начала чувствовать себя немного неловко. И всё же она отказывалась спросить у него напрямую, что ему нужно.

– Я ничего не имею против твоего молчания, Джек. Это значительно лучше, по сравнению с тем, что обычно вылетает из твоих уст.

        Она распознала раздражительность, сквозившую в его словах. О да, он был против её молчания!  И это его замечание было далеко от правды. Ведь с того дня, как она вышла из каюты, она, в основном, была весьма радушной, за исключением прошлой ночи, но определенно, более сердечной, по сравнению с тем, как она вела себя прежде.

– Значит, не принимаешь моё предложение?

        Какое предложение? Ах, он пытается вывести её на диалог.  Она на это не попадётся. Джек встала и направилась в заднюю часть корабля, к поручням, так и не обернувшись к нему.

– Пойдём со мной, – бросил Деймон ей вслед. – Ты можешь поговорить со своими друзьями, но только через закрытую дверь. И не проси большего.

        Она повернулась, с изумлением уставившись на него.

– Почему теперь?

– Потому что теперь ветер устойчив, поэтому у меня есть несколько минут, чтобы сопроводить тебя вниз.

        В действительности, её не волновало «почему именно сейчас». Она просто была очень удивлена и одновременно почувствовала облегчение, что скоро, наконец-то, узнает о состоянии брата из его собственных уст. Деймон говорил, что Джереми в порядке, но так ли это?

        Джек следовала за ним по пятам, вниз – на главную палубу, затем снова вниз – по лестнице. Здесь располагался камбуз, а также каюты команды, в которых пираты пьянствовали, если не находились на палубе. Жаклин не видела, сколькие из них находились сейчас здесь, на палубе, но она бросила беглый взгляд вверх на лестницу, в надежде, что за ними никто не последовал.

        Трёхмачтовое судно было довольно большим, поэтому девушка удивилась, что тут не было больше кают для командного состава. Хотя у Деймона, по-видимому, был только один член командного состава – его первый помощник. Но тут, рядом с лестницей, были только три двери  и очередная лестница, которая спускалась ещё ниже.

        Когда он остался стоять рядом, она обратилась к нему с просьбой:

– Если ты не возражаешь, я хотела бы побыть тут одна.

        Он вопросительно поднял черную, как воронье крыло, бровь.

– Я говорил, что это будет входить в сделку?

       Она нахмурилась.

– Ты не сказал, что не будет. И если это была сделка, ты должен был хотя бы упомянуть мне об этом, чтобы я смогла поторговаться.

– Ты начинаешь сердиться, Джек?

        Она начинала. Проклятье!

– Можно мне только пять чёртовых минут наедине?

        Он отрицательно покачал головой.

– Для тебя это самое опасное место на судне, поэтому, у тебя есть две минуты на всё. Не трать их впустую.

– Джек?

        Это был голос Перси, который раздался с другой стороны двери. Должно быть, её разговор на повышенных тонах привлек его внимание. Она переживала, что если пленников приковали в каюте цепями, то ей придётся пытаться докричаться до них через дверь, чтобы её услышали.

– С вами хорошо обращаются, Перси?

– Еда довольно вкусная, и они дали мне гамак, чтобы в нём спать. Это изобретение самого дьявола. Я настоятельно не рекомендую его, Джек, однозначно «нет».

        Она услышала за дверью смех, а затем, голос Джереми.